For underwear retailer Trenýrkárna.cz, we have localised their website and e-shop (more than 170,000 words) over the past three years. The texts have been translated into Croatian, Hungarian, Romanian, Slovak, and Slovenian.
Read more
Interpreting a conference usually involves the interpreter sitting in a booth and speaking into a microphone, telling the audience what the speaker has just said, in another language of course. In the meantime, the interpreter listens, by way of headphones, to what he or she will be interpreting next.
Read more
On 13 – 15 October, the crews of individual LSPs, freelancers, and other translation professionals transformed themselves into a variety of avatars and moved onto a specially designed virtual platform.
Read more
For an extremely successful Czech technology start-up, Memsource, we regularly translate updates to the memsource.com website and blog from English into German, as well as text strings for the Memsource app, including the UI of the Memsource web and mobile app, from English into fourteen European and Asian languages.
Read more
We have taken part in MCE several times before but this year, this year will be special, even magical! The conference will be virtual and is moving to Mars itself, where we are sending a growing and absolutely fantastic team of five women.
Read more
In May 2017, I fully immersed myself in the world of languages and took up the position of Sales Manager in the newly established foreign sales department of the Olomouc branch of Czech Translations.
Read more
Working for a translation company is nothing new for me. I have been working in this industry for over 20 years and during this time I have had the opportunity to meet many language enthusiasts and other inspiring people, something I am extremely grateful for.
Read more
She has beeninterested in languages since she was a child. Eventually, she graduated in Scandinavian Studies, majoring in Swedish at Masaryk University, took on two semesters of Biblical Hebrew and later began to learn Danish.
Read more
We were therefore happy to lend a hand when the P-Centre association based in Olomouc approached us with a request for the proofreading of online teaching methodology, as we found this more than useful and relevant to the current needs.
Read more
České překlady uses various CAT tools for translations into English, German, French, Russian, Polish, Spanish, and many other European and world languages. These tools (CAT, or Computer Assisted Translations) are centred around the use of translation memories (TM). The principle is that the translated text is split into individual parts, so-called segments (usually sentences), which […]
Read more
Obviously, translators are not born overnight. It is an ongoing process; translators spend their entire lives educating themselves and improving their skills. But languages are such complex things that it is almost impossible to be an expert on everything.
Read more
In this case, we worked on the translation of the Annual Report of the Regional Council of the Central Moravia Cohesion Region , covering more than 60 pages, which the customer requested to be delivered over the course of a weekend.
Read more