Služebně nejmladší členka týmu není žádný benjamínek v oboru

Cizí jazyky mě odjakživa fascinovaly. Zcela upřímně a vážně uznávám práci všech, kteří cizí řeč mistrně ovládají, uplatňují ji pro svou profesi a v oblasti překladů a tlumočení se navíc specializují na konkrétní obor. Vzhledem k mé touze působit v tomto prostředí mířily mé první kroky po absolvování vysoké školy do překladatelské společnosti. Zpětně si uvědomuji, že jsem se […]

Číst dále  

ELIA jde hlouběji aneb mravenčí práce projektového managementu pod lupou

Jsou v první linii. Jsou tváří našich firem, ale dělají i všechnu tu mravenčí práci, která mnohdy ani není vidět. Jsou těmi nejdůležitějšími pilíři, o něž se my, obchodní manažeři, opíráme. O kom že je řeč? Přece o našich kolegyních a kolegovi (neboj Petře, nezapomněli jsme na tebe ;-)) z projektového managementu. Bez jejich pečlivé práce by […]

Číst dále  

Chyby, které nevnímáme, aneb co se ztratí (a najde) v překladu

Když se řekne jazyková korektura, většina z nás si představí opravování chyb, jakými jsou překlepy, chybějící nebo přebývající čárky nebo v případě češtiny třeba nesprávná volba měkkého či tvrdého i/y. Často je zapotřebí také korektura stylistická, která spočívá např. v použití vhodnějších slov nebo změně slovosledu, díky čemuž zní výsledný text přirozeněji nebo např. odborněji. Dnešní příspěvek bychom […]

Číst dále  

MTPE, aneb co nás jako dodavatele jazykových služeb čeká a nemine

Díky neustálému zvyšování kvality strojového překladu (MT), zejména po příchodu tzv. neurálního strojového učení, se jako dodavatel jazykových služeb stále častěji setkáváme s požadavkem (především zahraničních klientů) na provedení korektury neupraveného výstupu ze strojového překladače (v terminologii projektových manažerů označované jako „MTPE“ neboli post-editace strojového překladu). Pojďme se nyní v krátkosti podívat na to, o co se […]

Číst dále  

Nejdivnější vánoční tradice z celého světa

Znovu vstupujeme do období, ve kterém je čas ubrat plyn a začít se těšit na pár dní volna, které strávíme s rodinou a přáteli. Abychom se ke sváteční atmosféře přidali, rozhodli jsme se podívat na některé z nejzvláštnějších vánočních tradic z celého světa. Španělské vánoční poleno Jednou ročně katalánské děti baví Caga tió neboli kakající […]

Číst dále  

V únoru se zúčastníme semináře zaměřeného na GDPR pro překladatelské agentury pod záštitou ACTA

Svoje povinnosti bereme velmi vážně, proto se již nyní svědomitě připravujeme na přijetí opatření v souvislosti s GDPR. Česká Asociace překladatelských agentur (ACTA) připravila seminář zaměřený přímo na práci překladatelských agentur a my samozřejmě nebudeme chybět. Seminář GDPR pro překladatelské agentury Termín: 15. 2. 2018, 12:30–17:00 Přednáší: Mgr. Marek Kučera, Mgr. Jaroslav David Místo konání: […]

Číst dále  

Jak jsme se v Praze učili starat o projektové managery na největší konferenci zaměřené na projektový management překladatelských agentur

V uplynulém týdnu hostila Praha tzv. Networking Days pořádané European Language Industry Association (ELIA). Jako hrdí členové ELIA a srovnatelně hrdí Pražané ;), jsme se pochopitelně museli zúčastnit, a sice rovnou v roli lokálního partnera. Konference byla zaměřená na projektový management, a to jsou, vážení, bez diskuze nejcennější členové našeho týmu. Jak se tedy o ně postarat, […]

Číst dále  

Projektový management: naše tváře a strůjci našeho úspěchu

Takový překlad není jen tak něco. Často slýcháme o tom, co dělají překladatelé, ale pokud se nepohybujete přímo v oboru, pak jste pravděpodobně nikdy nezaslechli nic o projektových manažerech, kteří překlady dávají dohromady v zákulisí. Proto je na čase to změnit! Práce projektových manažerů je pro celý obor klíčová, a protože spolupracujeme s organizací Elia […]

Číst dále  

Konferenční tlumočení

Konferenční tlumočení je jedním z nejlepších způsobů, jak zajistit, že se ve vašem mezinárodním publiku všichni se všemi domluví. Jak přesně to funguje?   Kde se konferenční tlumočení provádí? Viděli jste někdy ve zprávách záběry z EU, kde mají všichni politici na uších sluchátka? Ta mají právě proto, aby slyšeli své tlumočníky. Ale konferenční tlumočení […]

Číst dále  

Střípky z oslavy :)

Dort stál za to!   Čtvrcení dortu… o chvilku později byl naplátkován na sousta tloušťky salámu se slovy: „Bude vám to takhle stačit?“ 😀   Jedna kolegiální 🙂   Frontička na občerstvení   Nefalšovaná radost z osobního setkání   Ačkoli po party byla ještě after-party a po ní ještě after-after-party a fotodokumentace je dost, ostatní […]

Číst dále  

Pokračováním v procházení tohoto webu souhlasíte s používání cookies.

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close