Jak jsme se v Praze učili starat o projektové managery na největší konferenci zaměřené na projektový management překladatelských agentur

V uplynulém týdnu hostila Praha tzv. Networking Days pořádané European Language Industry Association (ELIA). Jako hrdí členové ELIA a srovnatelně hrdí Pražané ;), jsme se pochopitelně museli zúčastnit, a sice rovnou v roli lokálního partnera. Konference byla zaměřená na projektový management, a to jsou, vážení, bez diskuze nejcennější členové našeho týmu. Jak se tedy o ně postarat, […]

Číst dále  

Projektový management: naše tváře a strůjci našeho úspěchu

Takový překlad není jen tak něco. Často slýcháme o tom, co dělají překladatelé, ale pokud se nepohybujete přímo v oboru, pak jste pravděpodobně nikdy nezaslechli nic o projektových manažerech, kteří překlady dávají dohromady v zákulisí. Proto je na čase to změnit! Práce projektových manažerů je pro celý obor klíčová, a protože spolupracujeme s organizací Elia […]

Číst dále  

Konferenční tlumočení

Konferenční tlumočení je jedním z nejlepších způsobů, jak zajistit, že se ve vašem mezinárodním publiku všichni se všemi domluví. Jak přesně to funguje?   Kde se konferenční tlumočení provádí? Viděli jste někdy ve zprávách záběry z EU, kde mají všichni politici na uších sluchátka? Ta mají právě proto, aby slyšeli své tlumočníky. Ale konferenční tlumočení […]

Číst dále  

Střípky z oslavy :)

Dort stál za to!   Čtvrcení dortu… o chvilku později byl naplátkován na sousta tloušťky salámu se slovy: „Bude vám to takhle stačit?“ 😀   Jedna kolegiální 🙂   Frontička na občerstvení   Nefalšovaná radost z osobního setkání   Ačkoli po party byla ještě after-party a po ní ještě after-after-party a fotodokumentace je dost, ostatní […]

Číst dále  

Hledáme také kolegu/kolegyni na pozici Project Manager do naší olomoucké pobočky!

Budeme rádi, když rozšíříte náš tým profesionálů v oboru překladatelských služeb. Pro naši pobočku v Olomouci hledáme komunikativního člověka, který se bude co nejlépe starat o naše zahraniční zákazníky a přispěje nám v kanceláři novými nápady a pozitivním přístupem. Budete to právě Vy? Pracovní náplň správa zakázek v oblasti překladů a tlumočení – každodenní emailová a telefonická […]

Číst dále  

Právě hledáme kolegu/kolegyni na pozici Sales Representative do olomoucké pobočky Českých překladů!

Budeme rádi, když rozšíříte náš tým profesionálů v oboru překladatelských služeb. Hledáme komunikativního člověka, který pracuje s radostí, zápalem a je vytrvalý. Obchodníka, se kterým se bude dobře spolupracovat našim klientům, i nám. Budete to právě Vy? Pracovní náplň každodenní telefonická a emailová komunikace s klienty akvizice nových zákazníků v rámci ČR péče o stávající zákazníky ve spolupráci […]

Číst dále  

Newsletter – říjen 2017

České překlady     České překlady mají narozeniny! Nechce se tomu věřit, ale už je to 10 let, co vznikly České překlady jako společnost s ručením omezeným. Původně šlo o společný projekt dvou přátel a několika jejich spolužáků, kteří nechtěli překládat jen „doma z obýváku“. A dnes je naše společnost jedním z nejvýznamnějších poskytovatelů překladatelských […]

Číst dále  

SEO tipy pro Rusko – Yandex

Pokud chcete expandovat do Ruska nebo oslovit ruské klienty, bude klíčem k vašemu úspěchu to, že vás budou schopni najít. První věcí, kterou je potřeba začít, je lokalizace vašich stránek do ruštiny.  V České republice žije 36 000 Rusů a stránkami v ruštině oslovíte celý nový trh. K němu samozřejmě patří i všichni, kdo žijí v […]

Číst dále  

Technické překlady – jak na ně?

Co jsou technické překlady? Když uslyšíte pojem „technický překlad“, určitě vás napadnou technické manuály, příručky a podobně. Technické překlady jsou ve své podstatě mnohem jednodušší než třeba překlady marketingových textů, neboť často obsahují velké množství opakování a jsou velmi vhodné pro strojový překlad. To je ale pouze první dojem! Technické překlady představují svébytný druh textů. […]

Číst dále  

Budoucnost překladů pro elektronický obchod

Pokud pracujete ve světě elektronického obchodování, pak jistě víte, co to znamená muset dodržovat šílené termíny a dokázat zprovoznit e-shop během několika týdnů. A pokud tohle musíte udělat pro několik trhů najednou, může být výsledkem značně napjatá situace. Proč je překlad pro elektronické obchodování tak důležitý? Spotřebitelé tráví 72 % svého času na stránkách psaných ve […]

Číst dále