Blog

Právě hledáme kolegu/kolegyni
na pozici Account Manager

Právě teď hledáme posilu do obchodního týmu na pozici Account Manager. Kanceláře máme v Praze a Olomouci. Přidejte se k nám v jakékoli z těchto lokalit. Ideální kandidát by měl být komunikativní, zodpovědný, měl by disponovat obchodním duchem a určitou vytrvalostí.

Číst dále  

Expresní překlady pro zpravodajskou agenturu 24/7

Česká tisková kancelář, národní zpravodajská agentura, hledala řešení, které by jí zajistilo co nejrychlejší a nejkvalitnější překlady krátkých tiskových zpráv pro její PR servis Protext. Měsíčně jde o několik desítek textů v oborech, jako jsou ekonomika, finance, farmacie, lékařství, energetika, strojírenství, výpočetní technika…

Číst dále  

Nalaďte si náš firemní podcast

Počet posluchačů i tvůrců podcastů každoročně roste. Je to fenomén, který zažívá nevídaný boom. I nám se tento formát natolik zalíbil, že jsme se rozhodli začít podcasty z naší branže pravidelně natáčet a dát tak jazykovým nadšencům možnost nahlédnout do zákulisí fungování překladatelské agentury.

Číst dále  

Interslovanština: jazyk, kterému rozumíte
a ani o tom nevíte

Skupina českých a chorvatských jazykovědců si všimla tohoto nenaplněného potenciálu a vytvořila první mezislovanský jazyk na světě – interslovanštinu. Někdy se jí říká také mezislovanština. Je specifická tím, že jí dokáže porozumět každý Slovan, ať už je jeho slovanská mateřština jakákoliv.

Číst dále  

Odborné překlady pro zbrojní průmysl

V Českých překladech se na technické překlady dokumentů pro zbrojařský průmysl specializujeme už od roku 2008. Kvalita a přesnost vyhotovených překladů zde hraje významnou roli. Pro naše klienty z oblasti zbrojního průmyslu je ovšem neméně důležité i to, aby data, která překládáme, zůstala v bezpečí.

Číst dále  

Co dělat, když není soudní překladatel pro váš jazyk

U některých méně frekventovaných cizích jazyků v tuzemských vodách skutečně na soudního překladatele nenarazíte. Poradíme vám, co v takovém případě dělat. Pro většinu cizích jazyků v České republice existuje soudní překladatel, nicméně jsou i méně obvyklé jazyky, pro které je u nás překladatel jen jeden, a najdou se i takové, jako například kazaština nebo hindština, které v ČR soudního překladatele nemají vůbec.

Číst dále  

Hana Panošová – nová provozní ředitelka ve společnosti České překlady

Na starost má agendu týkající se financí, personalistiky a obecně operativní řízení záležitostí souvisejících s chodem agentury. Oblast překladatelství jí není cizí, v posledních letech totiž byla součástí týmu Memsource (nyní Phrase).

Číst dále  

Obsah vašich dokumentů je u nás v bezpečí

Máme nastavenou celou řadu interních pracovních postupů a kontrolních mechanismů pro to, aby k úniku dat nedošlo. Za dvě desetiletí existence firmy se to alespoň nestalo. Co všechno v oblasti bezpečnosti pro klienty děláme?

Číst dále  

Má vůbec Německo prezidenta? A pokud ano, kdo jím je?

Helmut Kohl, Angela Merkelová nebo Olaf Scholz… jsou vám tato jména povědomá? Není divu. Zahraničními i českými médii jsou propíraná skrz naskrz. Možná vás ale překvapí informace, že ačkoliv jsou tato jména s Německem spojená stejně jako BMW či Volkswagen, ani jeden z nich není a nikdy nebyl hlavou státu.

Číst dále  

Elektronické soudní překlady i u nás!

Zákonodárci vyslyšeli naše dlouholeté přání a od 1. ledna 2021 uzákonili možnost provádět soudní překlady i elektronicky. Elektronický soudní překlad se skládá stejně jako klasický listinný soudní překlad z originálu, překladu a doložky soudního překladatele a je jeho plnohodnotnou digitální alternativou. Čím se liší elektronický soudní překlad od klasického soudního překladu?

Číst dále  


Chci s vámi zůstat v kontaktu

Jak zpracováváme osobní údaje, se můžete podívat zde.