Whispered interpreting? This is also an option for the translation of a speech or conversation
from language A into language B. The interpreter sits directly next to the listener and whispers in his or her ear what the speaker is saying.
We know interpreters all over the country and we know who excels in what. This allows us to choose the ideal professional for your job who is most familiar with your subject matter and knows the terminology of the field. With us, you can be sure you won’t get it wrong.
You have nothing to worry about. Really. Just relax and leave everything to us. We will request all the documents needed for the interpretation in due time. In addition, we always have a substitute available in case of an emergency.
Since the beginnings of our company, we have interpreted more than 5,000 hours. This can also be expressed as seven months of non-stop interpreting. Thanks to that we have earned hundreds of satisfied clients, and we can offer whispered interpreting in 40 languages. It is not only this that makes us one of the top Czech providers of interpreting services.
Send us a specification of your request with all the available details. If you are not sure about anything, simply give us a call and we will be happy to help.
Once we have all the necessary information, we will prepare a price quote and ask for your approval.
Once the quote is approved and the invoice is paid, we will arrange the entire interpreting service for you. You have nothing to worry about.
Rest assured, we guarantee a seamless interpreting process that you can rely on without any doubts.
The enquiry form is most suitable for one-off projects.
If you are considering long-term cooperation,
please contact our specialist.
This type of interpreting is also sometimes referred to as chuchotage. This word comes from French and it means “whispering”. So, obviously, the point is that the interpreter whispers. He or she sits right next to the listener and quietly interprets what the speaker is saying.
Whispered interpreting, in essence, is a form of simultaneous interpreting. The interpreter whispers the translation into the ear of one or two meeting participants, rather than working from a soundproof booth via earphones. For reasonably long events, one interpreter is usually enough; for larger projects, interpreters rotate to ensure that they can fully concentrate on their work.
And now an important question: For which occasions is whispered interpreting suitable?
It is best in rather small meetings involving just a few people. The main advantage is in the cost, as you avoid paying for the interpreting equipment. Our clients appreciate whispered interpreting in training sessions, presentations or workshops. Other occasions include public appearances, for example in court proceedings, during criminal proceedings, or in dealing with authorities or the police. Also in hospitals. Or perhaps even in cinemas and theatres.
What if this sounds good but you are not sure if whispered interpreting is right for you? Then there is another alternative – simultaneous interpreting using a whispering set, where the interpreter has a microphone and listeners use headsets. This is, in a way, something between whispered and simultaneous interpreting. For example, a whispering set would be perfect for a small group of foreigners who are being guided through a factory hall. And you can be sure that everyone will understand each other.
We will appreciate it if you call us one or two weeks before the event.
Everything that goes with interpreting: the interpreter’s preparation, the transport, the interpreting process, and interpreting equipment, if needed.
A set of various specialised audio devices used for simultaneous interpreting, including headphones, microphones, soundproof booths, etc.
We provide interpreting as a turnkey service and so if interpreting equipment is needed, we will provide it.
Unlike simultaneous interpreting, consecutive interpreting is performed in sequences. The speaker dictates a certain part of their speech and pauses momentarily while the interpreter translates the relevant part.
Consecutive interpreting is suitable in situations in which the speaker knows they will be able to make pauses during their speech. Typical scenarios include business meetings, presentations, public speeches, etc.
Unlike consecutive interpreting, simultaneous interpreting occurs in real time, without any pauses, while the speaker is talking. It is suitable in situations in which the speakers know they won’t be making pauses. This is typically the case at conferences and whenever it is necessary to interpret into several languages at once. Usually, this requires the installation of interpreting equipment.
Simultaneous interpreting is done in real time, so the interpreters need to adapt to the tempo of the original speakers. It is an extremely demanding job that requires interpreters to work in pairs, taking turns and switching approximately every 20 minutes.