Blog

Translation of 1,000 pages in non-editable format

The HAVEL & PARTNERS law firm contacted us with a request for the translation of more than 1,000 pages of text in 120 separate PDF documents. Deadline: a more than ambitious two weeks. Mind you, it took a week just to convert the documents into an editable form for use in our translation technology!

Read more  

Interpreting at a food processing plant

In September and October 2021, we organized consecutive interpreting between Czech and German for MEDOKOMERC s.r.o., a leading honey processor in the Czech Republic. This included two events, each lasting for several days, held on the customer’s premises.

Read more  

České překlady Announces
Partnership with WPML

As part of our official partnership with WPML, we will be happy to guide you through the entire process of translating your website in WordPress, delivering a perfect result. We’ll take care of the technical details without burdening you with any additional tasks.

Read more  

What is the WPML plugin
and how can you use it for your website?

WPML is a plugin that has made over a million websites multilingual. It is powerful enough for corporate sites, yet simple enough for blogs. It is the most popular plugin for multilingual websites on WordPress, utilized by users worldwide.

Read more  

We also offer online interpreting

If you close your eyes, you may not really be able to tell the difference between online and live interpreting, as participants of the international expert workshop on architecture and urban planning organized in March 2021 by the City of Prague and the World Heritage Centre could confirm.

Read more  

Engineers have saved 25% thanks to discounts on repeated text

We have translated and proofread 9 million words for the Test Institute since 2005. This means over 4,400 jobs in 34 languages. In addition, thanks to our long-term cooperation and the discounts on repeated text, the Engineering Test Institute has saved some 25% in costs, i.e. several million Czech crowns.

Read more  

Translate Your WordPress Site with WPML

WPML is the plugin that makes over a million WordPress sites multilingual. It’s powerful enough for corporate sites, yet simple enough for blogs. To better serve our customers, České překlady has partnered with WPML to offer a seamless, integrated translation service for WordPress websites, via their Multilingual Plugin.

Read more  

Polish. The language of our northern neighbor

Polish, together with Czech, Slovak, Kashubian, Upper and Lower Sorbian, and the now extinct Polabian, is part of the West Slavic language group, which in turn is part of the Indo-European language family.
Roughly 50 million people worldwide use it regularly, and a further 10 million+ can at least understand it. It is the second most spoken Slavic language.

Read more  

Specialized translations for the arms industry

České překlady has specialised in technical translations of documents for the arms industry since 2008. The quality and accuracy of the translated texts plays a significant role here. However, our clients in the arms industry also need to make sure that the data we translate remains safe.

Read more  

Discount on repeating texts in practice

The state-of-the-art technology we use for our translation work, which includes a glossary containing around 3,000 technical terms, has saved the client about a third of the costs so far. We have translated about 1.5 million words for them for free. That’s not too bad, isn’t it? 

Read more  

Ukrainian. From the tongue of peasants to the official language

Although the trip from Prague to Kiev is a 16-hour drive, Czechs and Ukrainians are, due to the current political climate, closer than ever before. We hear Ukrainian all around us. In the streets, in shops, in parks… Yet very few people know how hard it was for the Ukrainians to transform their mother tongue into a language that could stand on its own. Doing so on their home turf was never easy. Read on to find out why.

Read more  

Translation of Product Texts according to EU Legislation

In 2019, we were approached by Dibaq, a specialist in animal nutrition, with a question about how to best ensure that the English translations of their product texts were fully compliant with official technical terminology that meets all the requirements of the EU Parliament, the Council, and the European Commission.

Read more  


Partners