Překlady

Engineers have saved 25% thanks to discounts on repeated text

We have translated and proofread 9 million words for the Test Institute since 2005. This means over 4,400 jobs in 34 languages. In addition, thanks to our long-term cooperation and the discounts on repeated text, the Engineering Test Institute has saved some 25% in costs, i.e. several million Czech crowns.

Read more  

Translation and localisation of e-shop into 5 languages

For underwear retailer Trenýrkárna.cz, we have localised their website and e-shop (more than 170,000 words) over the past three years. The texts have been translated into Croatian, Hungarian, Romanian, Slovak, and Slovenian.

Read more  

Translating website content using
a CMS connector

For an extremely successful Czech technology start-up, Memsource, we regularly translate updates to the memsource.com website and blog from English into German, as well as text strings for the Memsource app, including the UI of the Memsource web and mobile app, from English into fourteen European and Asian languages.

Read more  

We support ARPOK – a non-profit organization dealing with global development education

The project is funded by Get up and Goals!, a program which focuses on the integration of global development education into the teaching at primary and secondary schools, as well as in kindergartens. So far, we have translated almost 165,000 words from English (approximately 660 pages), including linguistic and stylistic proofreading.

Read more  

An inspirational evening with digital storyteller Michelle Losekoot

The České překlady sales team, well-coordinated and excited about the phenomenon of viral advertising, attended the seminar of digital storyteller Michelle Losekoot on the subject of content marketing, creative writing and community management. We are grateful to Michelle for a great deal of inspiration, enthusiasm and perfect dedication to modern communication.   During the seminar, […]

Read more  

How we learned in Prague to take care of project managers at the largest conference focused on translation agency project management

Last week, Prague hosted Focus on Project Management event organised by the European Language Industry Association (ELIA). As proud members of ELIA and equally proud citizens of Prague ;), we naturally had to attend, moreover as a local partner. The conference was focused on project management. And there is no doubt that project managers are […]

Read more  

You’ve heard of Czech. But have you ever heard of Interslavic?!

Us Slavic language speakers often forget just how lucky we are. If you speak one Slavic language, you can pretty much make ourselves understood in the whole of Eastern Europe. There are some big differences (any Pole looking for a drink here in Prague will be able to vouch for that). But our languages are […]

Read more  

Is this the end of European Union Day?

Well, No. As Brexit finalises, we’re still a few years away from having the first country leave the EU. EU day is a day that promotes peace and unity throughout all the member states. As fun as it would be to sit here and make concoct sceptical outcomes for Britain’s exit, it’s more important that […]

Read more  

Technology vs. Business

Technology is something that is advancing so rapidly. In a matter of years, we will see robots who can think for themselves and might even have feelings. We are living in the opening days of a new era that was once only dreamed up by the likes of Philip K. Dick and Isaac Asimov. From […]

Read more  

What’s right?
Charging translations per source word or by page?

If you’re involved in translations, we’re sure that you’ve thought about whether to charge by source words or standard page. And we’re even more certain that you’ve lost count of the number of times you’ve had to justify your choice to your clients. If you’re a client, you might be wondering what the difference is? […]

Read more  


Partners