We will provide you with a fully automated translation of your e-shop.
We export the texts for translation directly from the administration and automatically import them back so that you find the process as simple as possible. This makes it easy to get the texts onto the translator’s desk without the need for manual copying or transferring. We can also set up an automated procedure
for the subsequent updates of your e-shop content.
Even though the translation process is automated to a considerable extent, please do not mistake it with machine translation.
The translations of your e-shop texts, including proofreading, are done by human translators with experience in your industry and expertise in the terminology, as well as native speakers who fine tune the translations into a perfectly natural, readable and attractive form. We apply strict criteria to the selection of the translators and proofreaders we work with.
The more we translate for you, the larger your translation memory eventually gets. Translation memory is a database of all previously translated texts which we create and manage for you automatically and always free of charge. It helps us translate faster, more efficiently and at lower costs.
We can also translate your source files.
We are able to process up to 50 different source formats, such as .xlsx, .docx, .csv., .xliff, .xml, .html, .php, .po and many others.
Send us your content in any format and we will handle it.
In the past three years, we have translated more than 170,000 words of our website and e-shop into Croatian, Hungarian, Romanian, Slovak and Slovenian. The translations delivered to our client included proofreading by native speakers, and all translations were paired with the corresponding product identification code. The texts we produced were used without the need for any additional editing.
We guarantee a response within 60 minutes on weekdays.
If you are interested in learning more about the benefits of a long-term partnership, please contact our specialists.