Discount on repeating texts in practice

One of the leading Czech manufacturers of agricultural machinery has been our loyal customer since 2013.

We have completed more than 400 projects in 31 language combinations for them and this number continues to grow every month.


The state-of-the-art technology we use for our translation work, which includes a glossary containing around 3,000 technical terms, has saved the client about a third of the costs so far. We have translated approximately 1.5 million words free of charge. That’s not too bad, isn’t it? 


BEDNAR FMT is an innovative agricultural equipment manufacturer and a specialist in the development and production of agricultural technology for soil cultivation, seeding, inter-row cultivation, mulching, fertilization, and crop residue management. You can find BEDNAR machines in more than 39 countries around the world, working in various climatic and soil conditions to the full satisfaction of their owners.


Translation memory helps you reduce the costs of your future translation projects 

We can show you how repeating text lowers the cost of specific projects. Our client requested the translation of a text from Czech into Bulgarian, which contained 13,241 words. However, thanks to the client’s translation memory, which already contained the translations of a similar text done earlier, we only charged the client 11,410 words.

And since we have been working together for a long time and the client orders translations in the same language combination regularly, the translation memory is constantly growing.

So, when we made a trial calculation four months later for the translation of the original text containing those 13,241 words, we found that with the current translation memory we would have charged 9,218 words, and three months later only 8,834 words!

In short, with each additional translation of a similar text in the same language combination, the translation is always less and less expensive.


Vít Hadrava, Head of Product Managers

We require translation services for complex texts in the fields of engineering and agriculture that are full of technical terms. That’s why the quality of the translations is particularly important for us. We very much value your “translation memory”, which unifies all the terms that frequently appear in our texts. This ensures that the translations are consistent, and it saves us both time and money. České překlady has always done a reliable job with our difficult source texts. We appreciate not only the quality and speed of the translations delivered, but also your staff’s friendly attitude and focus on meeting our needs.


Do you need translations of technical texts but are not sure how to proceed?
Please contact us, and we will be happy to find the best solution for you.



Comment this post