Sestavili jsme pro vás jednoduchý návod na to, kde a jak nastavit jazykové mutace vašeho e-shopu na Shoptetu a jak při expanzi na zahraniční trhy exportovat data pro překlad a lokalizaci svému překladateli či překladatelské agentuře.
Pojem jazykové mutace může být z počátku trochu nejasný. Znamená to, že si na Shoptetu můžete nastavit více jazyků tak, aby je viděli i vaši zákazníci. Ty je možné pak spravovat v rámci jedné domény i jedné administrace. Pro přístup k funkci multijazyčnosti je ale zapotřebí mít aktivní doplněk Cizí jazyky.
Jedná se tedy o stále stejný e-shop jen s tím rozdílem, že obsah je zrcadlen do vámi zvoleného jazyka. Návštěvník e-shopu tedy uvidí kopii e-shopu na stejné URL adrese, která však bude podle cílového jazyka odlišena lokální koncovkou, typicky například www.eshop.cz/sk pro slovenskou jazykovou mutaci.
Tato varianta se obecně doporučuje především pro ty případy, kdy si přejete zpřístupnit obsah svého e-shopu pro zákazníky hovořící cizím jazykem, kteří ale žijí v České republice.
Pro expanzi na zahraniční trh je mnohem vhodnější volit doménu a URL lokalizované pro konkrétní zemi. V místních zákaznících vzbuzuje větší důvěru, pokud je obchod umístěný na “domácí adrese”. Pro takové případy Shoptet doporučuje založení samostatného e-shopu na sesterských platformách www.shoptet.sk pro Slovenskou republiku nebo např. www.shoptet.hu pro Maďarsko.
Systém administrace Shoptetu je dostupný v několika jazycích. Můžete přeložit jak e-shop (backend e-shopu, tzn. tlačítka, patičky, záhlaví, popisy stránek), tak administraci (prostředí, ve kterém se jako administrátor pohybujete) nebo kombinaci obojího. Dostupné (a předpřeložené) jsou aktuálně tyto jazyky:
Jazyk e-shopu (backend, patičky, názvy tlačítek) zapnete (poté, co máte aktivní doplněk Cizí jazyky) zde: Nastavení → Základní nastavení → Jazyky. V pravém horním rohu obrazovky zvolte → Přidat. Při přidávání jazyka zvolte zdrojový jazyk ten, ze kterého se vytvoří kopie e-shopu. Vybíráte tedy e-shop, který bude použit jako šablona pro vytvoření nového.
Pro aktivaci jazyku administrace – prostředí, ve kterém jako administrátor pracujete, jděte do sekce Nastavení → Administrace → Správci obchodu. Přidejte nového uživatele a nastavte Formát jazyka a datumu.
Zde je dobře vidět, že každý administrátor nebo uživatel může mít rozhraní ve vlastním preferovaném jazyce.
Pro export popisu produktů pro překlad jděte do sekce Produkty → Export a zvolte typ exportu Jazyky. Můžete volit mezi dvěma formáty – .csv a .xlsx. Pro účely přeložení obsahu doporučujeme zvolit .csv.
Poradíme si ale i s formátem .xlsx i mnoha dalšími.
Seznam všech formátů, které jsme schopni zpracovat, naleznete zde.
Vyberte, které jazyky chcete do exportu zahrnout. V exportu bude vždy zahrnutý hlavní jazyk obchodu a dále pak jazyky, které v tomto kroku zvolíte. Pro export je možné i dále filtrovat – podle značky, dostupnosti, kategorie a dalších. V pravém horním rohu obrazovky pak zvolte Exportovat.
Přeložený text importujte v sekci Produkty → Import. Vyberte variantu importu (které položky změnit, přepsat, případně smazat). V dolní části obrazovky Vyberte soubor – přeložený seznam produktů – opět ve formátu .csv nebo .xlsx, a importujte přes tlačítko Importovat. Průběh importu můžete sledovat nebo dodatečně ověřit v záložce Log.
K překladu je možné exportovat i Kategorie vašich produktů. V sekci Produkty → Kategorie klikněte na záložku Export. Zvolte typ exportu – .csv nebo .xml. Vyberte, které jazyky chcete exportovat a zadat následně k překladu. Export bude defaultně obsahovat hlavní jazyk e-shopu. V pravém horním rohu obrazovky klikněte na tlačítko Exportovat. Přeložený text importujte na stejné místo: Produkty → Import.
Ostatní obsah, jako například uvítací zprávu hlavní stránky, publikované články, cookies lištu, obchodní podmínky nebo stránku s kontakty, lze upravovat pouze manuálně v rámci editace jednotlivých kategorií.
Obchodní podmínky například naleznete v sekci Vzhled a Obsah → Menu. Rozklikněte konkrétní link (stránku k překladu), v rozbalovacím menu Názvu vpravo vyberete cílový jazyk. Export je nutné udělat manuálně, tzn. konkrétní texty vykopírovat do Wordu a zaslat na překlad tímto způsobem. Nebo napište rovnou nám,
my už si s tím poradíme 🙂