Co je QA kontrola a jak probíhá?
QA (z anglického Quality Assurance) je sada kontrol přesnosti překladu.
Nástroj, ve kterém překládáme, je schopný porovnat překlad s originálem a odhalit případný nesoulad například v těchto dílčích aspektech:
- Formátování textu – originál je napsaný tučně, překlad ne.
- Čísla – originál obsahuje číslovku 2, v překladu chybí.
- Terminologie – glosář říká, že smlouva se má přeložit jako „contract“, ale tento termín v překladu chybí.
- Rozsah textu – překlad nemá být delší než 50 znaků, ale ve skutečnosti delší je.
- Konzistence – stejný originál je přeložený dvěma různými způsoby.
- Pravopis – jsou označeny možné chyby.
Těchto kontrol je celkem asi 40.
Nemusí se přitom nutně jednat o chyby, nástroj překladatele pouze upozorní na místa, která považuje za problematická, a je pak na překladateli, aby varování prošel, vyhodnotil a provedl úpravy tam, kde je to nutné.