Zajišťujeme širokou škálu tlumočnických služeb – tlumočení konsekutivní (doprovodné), simultánní (kabinové), soudní, šušotáž či online tlumočení a rádi vám vysvětlíme, jaký je mezi nimi rozdíl. Pomůžeme vám zajistit jakoukoli tlumočnickou akci kdekoli, ať už se jedná o malé obchodní jednání nebo rozsáhlou konferenci s tisíci účastníky. Tlumočnické služby dodáváme na klíč včetně tlumočnické techniky
a projektového managementu.
Spolupracujeme s nejlepšími tlumočníky v ČR, abychom si byli jisti, že zvládneme všechny hlavní světové jazyky v dokonalé kvalitě.
U nás máte jistotu, že nesáhnete vedle.
Nemusíte se prakticky o nic starat. Zajistíme si včas veškeré podklady a případně i tlumočnickou techniku. Stane-li se, že tlumočník onemocní, máme vždy k dispozici náhradníka.
Od roku 2004 jsme přetlumočili více než 5000 hodin, což dělá
v součtu téměř sedm měsíců non stop tlumočení. I díky tomu máme stovky spokojených klientů, kterým dokážeme zajistit tlumočení ve 40 světových jazycích. Nejen to nás řadí
k tuzemské tlumočnické špičce.
Kvůli poruše nové plničky medu ve výrobní hale klienta se z minuty na minutu změnila náplň konsekutivního tlumočení z češtiny do němčiny. Místo plánovaného tlumočení testování stroje a zaškolení operátorů naše tlumočnice tlumočila jednání, na kterých se řešil vznik závady a možnosti jejího řešení.
Poptávka je vhodná spíše pro jednorázovou akci.
Pokud uvažujete o dlouhodobé spolupráci,
kontaktujte naše specialisty.
Co potřebujeme vědět, abychom vám mohli připravit cenovou nabídku?
V rámci přípravy na tlumočení od vás vždy potřebujeme co nejvíce informací k danému tématu a referenční materiály, například prezentaci v případě přednášky nebo smlouvu k obchodnímu jednání. Je potřeba, aby se tlumočník zorientoval v dané problematice a osvojil si požadovanou terminologii tak, aby na místě vše hladce proběhlo.
Cena tlumočení závisí na několika dílčích faktorech, jako jsou například typ tlumočení, jeho délka, místo konání a podobně. Nikdy si neúčtujeme žádné příplatky za odbornost a jsme schopni vyhovět téměř jakýmkoli požadavkům.
Jedná se o různá speciální audiozařízení, která se používají při simultánním tlumočení, od sluchátek a mikrofonů až po velké zvukotěsné kabiny.
Tlumočnické služby provádíme na klíč, je-li tedy zapotřebí tlumočnické techniky, zajistíme ji.
Termínem „projektový management“ označujeme proces, který pomáhá efektivně koordinovat jednotlivé kroky a činnosti našeho překladatelského týmu. Řízení projektů je naší silnou stránkou. Proces organizace práce máme posvěcený nejen českou normou ISO 9001:2015, ale i mezinárodně uznávanou normou ISO 17100, podle které je doposud certifikováno přibližně 1 % překladatelských společností na světě. Více si můžete přečíst na našem blogu.