Blog

Ukrajinština. Z řeči venkovanů státní jazyk

Přestože je Praha od Kyjeva vzdálená asi 16 hodin jízdy autem, vlivem politické situace jsou si dnes Češi a Ukrajinci blíž než kdy dřív. Ukrajinštinu slyšíme několikrát denně. Na ulici, v obchodě, v parku… Jen málokdo přitom tuší, kolik úsilí museli Ukrajinci vynaložit, aby se z jejich mateřského jazyka stala suverénní řeč, která obstojí v konkurenci. Zejména na domácí půdě to nikdy neměla jednoduché. Přečtěte si proč.

Číst dále  

Odborný jazyk aneb jaké je to tlumočit o resekci kořenového hrotu?

Tlumočení konference většinou vypadá tak, že tlumočník sedí v kabině na konci sálu a do mikrofonu sděluje obecenstvu, co přednášející, v jiném jazyce samozřejmě, právě řekl.  Ve sluchátkách se už mezitím ozývá to, co bude tlumočit za sekundu. Vzhledem k rychlosti, v jaké to vše probíhá, nemůže nad svým překladem příliš dumat, musí vědět. Doptat se […]

Číst dále  

Online tlumočení (telefonické nebo videokonferenční)

Tlumočení prostřednictvím telefonického hovoru nebo videokonference se stává atraktivní alternativou klasického tlumočení „na místě“. Přinášíme přehled hlavních výhod plynoucích z tlumočení zajištěného „vzdáleně“, prostřednictvím internetového videohovoru.

Číst dále  

Konferenční tlumočení

Viděli jste někdy ve zprávách záběry z EU, kde mají všichni politici na uších sluchátka? Ta mají právě proto, aby slyšeli své tlumočníky. Ale konferenční tlumočení není jenom pro EU, OSN a podobné organizace. Dá se úspěšně používat i v mnohem menším měřítku.

Číst dále  

Vše, co jste potřebovali vědět o tlumočení

Každý z nás určitě někdy slyšel frázi „mluvíme vaším jazykem“, že? Něco takového by ale nikdy nebylo možné bez tlumočníků. Věděli jste, že úctyhodných 63 % všech jednání Evropské komise probíhá přes tlumočníky? A že na 11 % z nich se tlumočí do češtiny a z češtiny?

Číst dále  

Zajímá vás, jak se překládá Donald Trump? Zeptali jsme se jeho českého tlumočníka!

Každá dobrá překladatelská agentura vám řekne, že nejcennější, co má, jsou její překladatelé. Tady v Českých překladech tomu není jinak. Naše vendor manažerka Alena odvádí skvělou práci. Jsme hrdí na to, že pro nás opravdu překládají ti nejlepší z nejlepších. A protože se dnes všude mluví jenom o amerických prezidentských volbách, máme ideální příležitost vám představit jednoho […]

Číst dále  

České překlady se vyjadřují k reportáži FTV Prima

Překlady a tlumočení jsou poměrně poklidný obor. Nestává se tedy příliš často, aby tlumočník byl důvodem všeobecného rozruchu. V poslední době jste však mohli zaregistrovat hned dva případy, kdy tlumočník zahýbal médii. V prvním případě se jednalo o tlumočníka Adama Homsiho, který byl jedním z pětice Čechů unesených v Libanonu a který je naštěstí již bezpečně zpátky v České republice. […]

Číst dále  

Typy tlumočení

Občas si naši klienti pletou tlumočení a překlad. Pro laika to může působit podobně, ale termíny není radno zaměňovat, ve skutečnosti si tyto činnosti nejsou tak podobné, jak by se mohlo zdát. Ostatně i sebelepší překladatelé nemusí nutně být tlumočníci a platí to i naopak. Spousta tlumočníků se specializuje výhradně na tlumočení a překládá jen […]

Číst dále  

Tlumočení pro Novou scénu Národního divadla

Přednáška se konala 3. listopadu 2010 a věnovala se Wilsonově tvorbě a světově známým divadelním inscenacím a projektům. Celé představení probíhalo v anglickém jazyce s využitím simultánního překladu našich dvou tlumočníků do češtiny.

Číst dále  

České překlady vítězí v tendru Ministerstva školství

Konkrétně jde o strukturální fondy EU, a to operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost a Výzkum a vývoj pro inovace.

Číst dále  


Chci s vámi zůstat v kontaktu

Jak zpracováváme osobní údaje, se můžete podívat zde.