Objem odvedené práce dokládá, že nejde o žádnou okrajovou spolupráci. Ba naopak. Od roku 2011 do roku 2022 jsme pro James Cook Languages zpracovali 2909 zakázek ve 30 jazycích, přeložili a zkorigovali 28 tisíc normostran a odtlumočili 225 hodin.
Číst dále
V září a říjnu 2021 jsme zajišťovali konsekutivní tlumočení z češtiny do němčiny pro společnost MEDOKOMERC s.r.o., která je předním zpracovatelem medu v České republice. Šlo o dvě několikadenní tlumočnické akce v prostorách zákazníka.
Číst dále
Ruština je oficiálním jazykem v Rusku, Bělorusku, Kazachstánu, Kyrgyzstánu, Tádžikistánu, v Abcházii a Jižní Osetii a v moldavských oblastech Gazausko a Podněstří. Ruské menšiny a s nimi i jejich mateřština ovšem žijí i na Ukrajině, v Pobaltí, Uzbekistánu nebo Izraeli. Jde o velké ruské komunity za hranicemi Ruska.
Číst dále
Kdybyste zavřeli oči, rozdíl mezi online tlumočením a tlumočením naživo možná ani nepoznáte, což by ostatně mohli potvrdit účastníci mezinárodního odborného semináře o architektuře a územním plánování, který organizovalo v březnu 2021 Hlavní město Praha spolu s Centrem světového dědictví.
Číst dále
Přestože je Praha od Kyjeva vzdálená asi 16 hodin jízdy autem, vlivem politické situace jsou si dnes Češi a Ukrajinci blíž než kdy dřív. Ukrajinštinu slyšíme několikrát denně. Na ulici, v obchodě, v parku… Jen málokdo přitom tuší, kolik úsilí museli Ukrajinci vynaložit, aby se z jejich mateřského jazyka stala suverénní řeč, která obstojí v konkurenci. Zejména na domácí půdě to nikdy neměla jednoduché. Přečtěte si proč.
Číst dále
Tlumočení konference většinou vypadá tak, že tlumočník sedí v kabině na konci sálu a do mikrofonu sděluje obecenstvu, co přednášející, v jiném jazyce samozřejmě, právě řekl. Ve sluchátkách se už mezitím ozývá to, co bude tlumočit za sekundu. Vzhledem k rychlosti, v jaké to vše probíhá, nemůže nad svým překladem příliš dumat, musí vědět. Doptat se […]
Číst dále
Tlumočení prostřednictvím telefonického hovoru nebo videokonference se stává atraktivní alternativou klasického tlumočení „na místě“. Přinášíme přehled hlavních výhod plynoucích z tlumočení zajištěného „vzdáleně“, prostřednictvím internetového videohovoru.
Číst dále
Viděli jste někdy ve zprávách záběry z EU, kde mají všichni politici na uších sluchátka? Ta mají právě proto, aby slyšeli své tlumočníky. Ale konferenční tlumočení není jenom pro EU, OSN a podobné organizace. Dá se úspěšně používat i v mnohem menším měřítku.
Číst dále
Každý z nás určitě někdy slyšel frázi „mluvíme vaším jazykem“, že? Něco takového by ale nikdy nebylo možné bez tlumočníků. Věděli jste, že úctyhodných 63 % všech jednání Evropské komise probíhá přes tlumočníky? A že na 11 % z nich se tlumočí do češtiny a z češtiny?
Číst dále
Každá dobrá překladatelská agentura vám řekne, že nejcennější, co má, jsou její překladatelé. Tady v Českých překladech tomu není jinak. Naše vendor manažerka Alena odvádí skvělou práci. Jsme hrdí na to, že pro nás opravdu překládají ti nejlepší z nejlepších. A protože se dnes všude mluví jenom o amerických prezidentských volbách, máme ideální příležitost vám představit jednoho […]
Číst dále
Překlady a tlumočení jsou poměrně poklidný obor. Nestává se tedy příliš často, aby tlumočník byl důvodem všeobecného rozruchu. V poslední době jste však mohli zaregistrovat hned dva případy, kdy tlumočník zahýbal médii. V prvním případě se jednalo o tlumočníka Adama Homsiho, který byl jedním z pětice Čechů unesených v Libanonu a který je naštěstí již bezpečně zpátky v České republice. […]
Číst dále
Občas si naši klienti pletou tlumočení a překlad. Pro laika to může působit podobně, ale termíny není radno zaměňovat, ve skutečnosti si tyto činnosti nejsou tak podobné, jak by se mohlo zdát. Ostatně i sebelepší překladatelé nemusí nutně být tlumočníci a platí to i naopak. Spousta tlumočníků se specializuje výhradně na tlumočení a překládá jen […]
Číst dále