Elektronické soudní překlady
Zákonodárci vyslyšeli naše dlouholeté přání a od 1. ledna 2021 uzákonili možnost provádět soudní překlady i elektronicky.
Elektronický soudní překlad se skládá stejně jako klasický listinný soudní překlad z originálu, překladu a doložky soudního překladatele a je jeho plnohodnotnou digitální alternativou.
Čím se liší elektronický soudní překlad od klasického soudního překladu?
- Nemá typické kulaté razítko
Místo kulatého razítka obsahuje elektronická verze soudního překladu kvalifikovaný elektronický podpis překladatele a tzv. časové razítko.
- Je časově (ne)omezen.
Platnost překladu se odvíjí od platnosti elektronického časového razítka, což je 5 let ode dne vyhotovení překladu. Potřebujete-li platnost překladu prodloužit, můžete si před uplynutím této lhůty nechat od stejného překladatele připojit k překladu aktuální časové razítko a překlad můžete používat dál.
- Lze jej zaslat e-mailem.
Překlad od nás obdržíte e-mailem ve formátu PDF/A, který lze otevřít v jakémkoliv PDF prohlížeči.
Chci teď hned zjistit cenu
elektronického soudního překladu.
elektronického soudního překladu.
- Nelze jej opatřit apostilou.
Elektronický soudní překlad nelze opatřit apostilou – tou lze v ČR opatřit jen tištěné dokumenty. Než se tedy pro elektronický soudní překlad rozhodnete, ověřte si, zda váš dokument nepotřebuje vyšší ověření (pro použití v cizině).
- Musí být proveden pouze jedním překladatelem.
Překlad může být opatřen pouze jedním elektronickým podpisem. To znamená, že v případě dokumentů s více výchozími jazyky, je potřeba využít překladatele kvalifikovaného na všechny dané jazykové kombinace, případně přeložit dokument z každého jazyka samostatně. V případě mezijazyčného překladu, např. z RU>DE, od nás dostanete dva překlady: RU>CS a CS>DE.
Elektronické soudní překlady s sebou nesou řadu výhod, avšak dříve, než se pro ně rozhodnete, ujistěte se u příjemce, zda překlad v digitální podobě akceptuje. Pokud tuto skutečnost zjistíte až po vyhotovení překladu, nezoufejte. Elektronický soudní překlad lze na jakékoli pobočce České pošty (služba Czech POINT) převést do listinné podoby (tzv. autorizovaná konverze dokumentu). Více o službě najdete zde.
Postup konverze u Czech POINT:
- Elektronický soudní překlad PDF nahrajte do Úschovny České pošty (zde).
- Po nahrání se vygeneruje kód — uložte si ho nebo vytiskněte.
- Kód předáte na kontaktním místě Czech POINT při žádosti o vyhotovení výtisku soudního překladu (autorizovaná konverze).
- Po provedení konverze obdržíte listinnou verzi s konverzní doložkou.
Tím získáte papírový výtisk soudního překladu, který lze použít všude tam, kde je listinná forma požadována.
Na našem portfoliu nabízených jazykových kombinací v oblasti elektronických soudních překladů neustále pracujeme a rozšiřujeme řady vhodných soudních překladatelů pro tuto službu. Nebojte se nás kontaktovat s jakoukoliv poptávkou. Náš projektový tým dělá vždy maximum pro to, abychom dokázali zajistit i vámi požadovanou jazykovou kombinaci.
Budete-li mít jakékoliv další dotazy ohledně elektronického soudního překladu,
zavolejte nám. Rádi vám poradíme.

Dobrý den, potřebovala bych soudní překlad anglického oddacího listu do českého jazyka. Musela bych vám poslat oddací list poštou? Nedávno jsem se přestěhovala do Polska a potřebuji předložit dokumenty na českou ambasádu ve Waršavě. Jaka by bela cena? Děkuji Vejrychova
Hezký den, paní Vejrychová,
děkujeme za poptávku. Cenu jsme Vám již zaslali e-mailem.
Pro rychlejší vyřízení podobných poptávek je nejlepší napsat přímo na zakazky@ceskepreklady.cz nebo zavolat na pevnou linku +420 221 490 444.
Nejoblíbenější články
Kategorie