Každá dobrá překladatelská agentura vám řekne, že nejcennější, co má, jsou její překladatelé. Tady v Českých překladech tomu není jinak. Naše vendor manažerka Alena odvádí skvělou práci. Jsme hrdí na to, že pro nás opravdu překládají ti nejlepší z nejlepších. A protože se dnes všude mluví jenom o amerických prezidentských volbách, máme ideální příležitost vám představit jednoho z našich překladatelů, Daniela. Ten je shodou okolností také českým tlumočníkem Donalda Trumpa!

Překlady jsou samozřejmě naše vášeň. Takže jakmile jsme na vánočním večírku zjistili, že Daniel tlumočil čerstvě zvoleného příštího prezidenta, využili jsme příležitosti a na jeho práci se zeptali. Za posledních několik týdnů se objevila spousta článků o tom, že Trump se tlumočit prakticky nedá. Takže pokud jste stejně jako my přemítali nad tím, jestli na tom je něco pravdy, přečtěte si, o čem jsme spolu mluvili:

Jak jste se připravovali na prezidentské debaty?

Na ty se připravit vlastně nedalo, protože otázky byly přísně střeženým tajemstvím a nebyla šance něco zjistit předem. Nejlepší, co jsme mohli udělat, bylo odhadovat, jaká témata v debatě pravděpodobně zaznějí.

Je pravda, že se Trump téměř nedá tlumočit?

Pokud chcete uspět, je potřeba úplně změnit styl tlumočení. U standardního tlumočení je normální chvilku počkat, než zjistíte, o čem se bude v konkrétní větě mluvit, a až pak ji začít tlumočit, abyste mohli to, co budete říkat, vystavět kolem té hlavní myšlenky. Trump má ale ve zvyku přeskakovat od jednoho tématu k druhému a žádnou nakousnutou větu nedořekne. Takže pokud budete se svým nástupem čekat, co z toho vyjde, říkáte si o malér. Musíte do toho vlétnout tak trochu naslepo, protože přesně to dělá i on. To samozřejmě znamená, že někdy z toho vyjdou věty, které v češtině moc smyslu nedávají, ale to se mu po pravdě v angličtině stává taky.

Co bylo na tlumočení prezidentských debat nejnáročnější?

Kromě jazykových problémů bylo někdy obtížné se nesmát. Všichni víme, že jako tlumočník musíte zůstat neutrální a vaši posluchači nesmí mít dojem, že někomu straníte. Není naším úkolem Trumpa zesměšnit, protože on to po pravdě docela často zvládne sám. Další problém byl, když na sebe začali oba účastníci i moderátor křičet zároveň, protože všechny tři najednou tlumočit nemůžu a žádnému z nich v tom hluku není moc rozumět. Někdy nezbylo než mlčet a doufat, že to diváci pochopí.

Abychom zakončili pozitivněji, máte nějaké zábavné historky, o které se můžete podělit?

Kvůli časovému posunu mi na vrátnici v televizi nechtěli věřit, že se snažím dostat dovnitř v půl třetí ráno s výmluvou na to, že jsem tlumočník. Jeden ze zvláštnějších momentů přípravy bylo také vypisování jmen všech údajných milenek Billa Clintona. Očekával jsem totiž, že je Trump během debat vytáhne. Poměrně zábavné bylo také hledání nejvhodnějších překladových variant pro případ, že by došlo i na některá barvitější slova, kterými se Trump proslavil.

 

Pokud chcete, aby pro vás překládal nebo tlumočil český překladatel Donalda Trumpa, můžete zkusit oslovit České překlady. Moc rádi vám pomůžeme 🙂




Komentáře

Okomentujte příspěvek