Notář svým razítkem stvrdí, že kopii provedl sám a měl k dispozici originální dokument. Z toho vyplývá, že notáři nebude stačit fotokopie originálu, musíte mít s sebou přímo originál.
Ty notář zajistí z vašeho originálního dokumentu (rodný/oddací list, maturitní vysvědčení aj.). Kopii pak můžete v naprosté většině případů použít namísto originálního dokumentu, třeba pokud si originál přejete ponechat nebo jestliže musíte odevzdat více než jedno vyhotovení stejného dokladu.
Stává se, že dostanete pokyn zajistit notářský překlad. V takovém případě se jedná pouze o nesprávnou terminologii, notáři žádné překlady nedělají. Notářským překladem se někdy (nesprávně) označuje právě soudně ověřený překlad, který pro vás rádi zařídíme my jako překladatelská agentura.