Jak je to správně?
Účtovat na zdrojová slova nebo na strany?
Pokud se zabýváte překlady, tak jste určitě řešili, zda účtovat na zdrojová slova nebo normostrany. A zcela jistě už jste přestali počítat, kolikrát jste svou volbu museli obhajovat před klienty. Jste-li v pozici klienta, tak se možná divíte, v čem je vlastně rozdíl.
A proto vám na tomto místě opět přinášíme seznam pozitiv a negativ obou způsobů účtování. A snad přispějeme k pochopení, proč účtujeme na slova.
Účtování na strany
Účtování na strany se zdá logičtější, že ano? Je skvělé v případě soudně ověřených překladů a dalších dokumentů, kde nelze pracovat s počtem slov. Ale jinak jen nutí klienta zaplatit víc peněz.
Účtování na zdrojová slova
Tuhle část máme rádi? Účtování překladů na základě počtu slov originálního textu je obvyklé u nejuznávanějších překladatelských agentur. A my ho považujeme za nejtransparentnější a nejférovější způsob účtování. Počet slov dokumentu si mohou klienti sami zkontrolovat v MS Word.
A nekončí to tím, že klienti platí jen za to, co skutečně potřebují. Na opakující se slova jim totiž dáváme slevy díky zodpovědnému používání CAT nástrojů. Překlady se navíc často prodlužují oproti originálu, takže klient platí za kratší originál.
Shrnutí
Jak vidíte, i když se účtování na strany stále používá, my opravdu doporučujeme účtovat na zdrojová slova. Tady jsou naše argumenty:
- Je to transparentní – sami si můžete počet slov zkontrolovat.
- Žádné zaokrouhlování – platíte jen text, který se skutečně překládá.
- Slevy na opakovaná slova – při účtování na strany se nedají uplatnit.
- Překlad se často prodlužuje oproti originálu – při účtování na zdrojová slova zaplatíte méně.
- Všechny známé agentury účtují tímto způsobem.