Web a mobilní aplikace technologického start-upu

Pro velmi úspěšný český technologický
start-up Memsource (nyní Phrase) překládáme na pravidelné bázi aktualizace blogu a webu memsource.com angličtiny do němčiny a také texty pro aplikaci Memsource, včetně webového rozhraní a mobilní aplikace,
z angličtiny do čtrnácti evropských a asijských jazyků.


 

Memsource je od roku 2010 fungující česká technologická společnost, která se zabývá vývojem cloudového překladatelského softwaru. Pomáhá globálním firmám snadno, rychle a efektivně překládat díky svému unikátnímu řešení, které využívá i prvky umělé inteligence.

 

Zákazník pomocí automatizace vytváří vlastní překladatelské projekty, řídí si svoji překladovou paměť a glosář a tuto část překladatelského procesu má tedy plně pod kontrolou. Nám pak pouze přijde e-mailová notifikace s odkazem na projekt, který nám byl přiřazený k překladu. Naše systémy jsou propojeny a vzájemně komunikují.

U pravidelného projektu s expresním termínem vyhotovení máme nastaveny automatizované notifikace i pro naše překladatele. Těm jsou automaticky odesílány notifikace a první, kdo projekt akceptuje, začíná na překladu pracovat. Není nutné zasílat soubory ručně. Má to velkou výhodu – celý proces je tím automatizovaný a překladatel může začít pracovat na překladu bez zbytečného čekání na zásah ze strany překladatelské agentury. Hlavním přínosem pro klienta je pak zkrácení termínu dodání hotových překladů.

 

 

Filip Šanca, Community Marketing Lead

Jsem rád, že jsme ve společnosti České překlady našli spolehlivého dodavatele překladů našich webových stránek. Jsme spokojení s rychlostí realizace zakázek i s profesionálním a milým přístupem obchodního a projektového týmu.

 

 

Jedná se tedy o překlad s propojením překladatelského studia a redakčního systému, kde se tvoří obsah, pomocí tzv. CMS konektoru. Stačí pouze propojit redakční systém (podporované redakční systémy najdete zde) s naším překladatelským studiem a překladatelské služby máte k dispozici „na jedno kliknutí“.

Jako bonus pak můžete u tohoto řešení hodit za hlavu veškeré starosti s pravidelnými aktualizacemi cizojazyčného obsahu vašeho webu. Stačí publikovat obsah v originálním jazyce. Náš systém automaticky změny identifikuje, upozorní nás prostřednictvím notifikací, my provedeme překlad a korekturu a po finální kontrole jsou překlady automaticky odeslány na příslušnou webovou stránku.

To samé platí i pro překlady textů aplikací. Pokud pracujete například v režimu týdenních aktualizací, můžete počítat s tím, že obsah v cizím jazyce bude k dispozici během jednoho až dvou dnů.

 

Potřebujete zajistit překlad webových stránek, a nevíte, jak na to?
Dejte nám vědět, rádi vám poradíme.

 



Komentáře

Okomentujte příspěvek

 


Partneři