Blog

Jak se stát soudním tlumočníkem?

V následujících odstavcích se vám tedy pokusíme nastínit, co je nutné udělat pro to, aby člověk získal onu pečeť soudního tlumočníka, alias soudního překladatele, jak je mezi veřejností spíše označován.

Číst dále  

Soudní překlad

Soudní překlad vyhotovený soudem jmenovaným tlumočníkem* stvrzuje, že překlad věrně odpovídá zdrojovému dokumentu. Výtisk takového překladu je neoddělitelně spojený se zdrojovým dokumentem a k obojímu je připojena tlumočnická doložka opatřená podpisem a kulatým razítkem tlumočníka.

Číst dále  

Soudní překlady: apostily, legalizace, superlegalizace a ověřování

V případě soudních překladů se u našich zákazníků často setkáváme s dotazem na apostilu či superlegalizaci a možnost jejich vyřízení. Pojďme si tedy rozebrat, co jednotlivé termíny znamenají a jak tyto ověřovací doložky zajistit.

Číst dále  

Cizojazyčná vlastní jména v soudních překladech

Všichni soudní tlumočníci se při vyhotovení soudních překladů často setkávají s cizojazyčnými vlastními jmény.  Tato jména mohou být uvedena v původní podobě, tj. v mateřském jazyce dané osoby. Mohou být ale také přepsaná do podoby jazyka, v níž je zbytek překládaného textu, nebo dokonce v jiném jazyce, ve kterém se dané jméno běžně používá.   […]

Číst dále  

Azbuka

Cyrilice, tedy písmo vytvořené v 9. století n.l., má svůj původ v řeckém písmu. Po mnoha úpravách, z nichž nejvýznamnější proběhly v 18. století, vznikla moderní azbuka, která je kombinací cyrilice a latinky. Ta své jméno získala právě spojením prvních dvou písmen cyrilice (Az a Buka). V dnešní době azbuku využívá množství slovanských i neslovanských jazyků. Některé státy od zápisu […]

Číst dále  


Chci s vámi zůstat v kontaktu

Jak zpracováváme osobní údaje se můžete podívat zde.