Blog

Překlad a lokalizace e-shopu do 5 jazyků s přímým využitím zdrojových souborů

Pro prodejce spodního prádla Trenýrkárna.cz jsme v průběhu posledních tří let lokalizovali web a e-shop v rozsahu více než 170 000 slov do chorvatštiny, maďarštiny, rumunštiny, slovenštiny a slovinštiny!

Číst dále  

O lokalizacích a fantasy hrách

Před nedávnem jsme měli příležitost pracovat na překladu prvních textů k nově vyvíjené hře Brány Skeldalu: Sedm Mágů, kterou si v dohledné budoucnosti budete moci zahrát na svých tabletech a chytrých telefonech a odehrává se ve světě fantasy. I to je důvodem, proč se nejedná o naši standardní pracovní náplň. Není neobvyklé, že aktivně vyhledáváme překladatele […]

Číst dále  

Specifická oblast překládání – lokalizace

Termínem lokalizace označujeme především překlady jazykového obsahu softwarových nástrojů (včetně např. souborů nápovědy) a překlady www stránek. Tento proces se nazývá lokalizací proto, že kromě samotného překladu zde dochází k přizpůsobení lokalizovaného produktu potřebám příslušných uživatelů v dané jazykové oblasti a velkou roli hraje cit, znalost daného prostředí a schopnost převést zamýšlené sdělení do příslušného […]

Číst dále  


Chci s vámi zůstat v kontaktu

Jak zpracováváme osobní údaje se můžete podívat zde.