Proč je strojový překlad rizikem pro právní dokumenty

V dnešní digitální éře nabízí strojový překlad snadný a rychlý způsob, jak přeložit texty z jednoho jazyka do druhého. Jeho popularita roste, a to zejména díky dostupnosti bezplatných online překladačů jako jsou Google Translate či DeepL.

Přestože mohou být tyto nástroje pro běžné použití užitečné, v případě právních dokumentů představují vážná rizika. Proč tomu tak je?


 

1. Chybí právní kontext

Právní dokumenty často obsahují odborné termíny, které mohou mít v úzce specializovaném oboru, jako je právo, specifický význam. Stroje často nejsou schopny pochopit kontext, a proto mohou některé výrazy nesprávně interpretovat, což vede k chybám v překladu. Například, slovo „consideration“ má v právní angličtině specifický význam „protiplnění“. Strojem by mohl být nesprávně přeložen třeba jako „zvážení“.

 

Soudní tlumočení

2. Přesnost překladu je klíčová

V právních dokumentech je každé slovo důležité a jakákoliv nepřesnost může mít závažné následky. Algoritmy strojového překladu nemusí vždy správně zvolit odpovídající ekvivalent v cílovém jazyce, zejména u složitějších vět. Nesprávný překlad pak může změnit smysl překládaného dokumentu, což může vést k finančním ztrátám, nebo dokonce soudnímu sporu.

 

3. Lidská kontrola je nenahraditelná

Profesionální „lidský“ překladatel využívá své znalosti právního řádu a specifické terminologie, zatímco stroj pracuje s algoritmy strojového učení, které se snaží interpretovat význam na základě velkých jazykových modelů, což může vést k chybám a nesprávným překladům. Kvalifikovaný překladatel navíc chápe jemné nuance a zaručí, že překlad nebude pouze doslovným převodem textu, ale zachová také právní význam daného dokumentu.

Chci nezávazně poptat
cenu právního překladu.

4. Hrozí ztráta důvěryhodnosti

Právní dokumenty často obsahují citlivé informace, které musí zůstat důvěrné. Použitím bezplatných online nástrojů na strojový překlad se tak vystavujete riziku zneužití těchto informací, protože data určená k překladu se ukládají na serverech poskytovatelů a používají se k dalšímu tréninku těchto systémů.

S námi se nemusíte bát. Obsah vašich dokumentů je u nás v bezpečí. Máme nastavenou celou řadu interních pracovních postupů a kontrolních mechanismů pro to, aby k úniku dat nedošlo. Za dvě desetiletí existence firmy se to alespoň nestalo. Co všechno v oblasti bezpečnosti pro klienty děláme?

 

Závěrem

Přestože je strojový překlad užitečným nástrojem pro řadu neformálních textů, v případě právních dokumentů představuje jeho použití riziko. Pro zajištění přesnosti, důvěrnosti a správného pochopení je nejlepší svěřit překlad právních dokumentů odborníkům, tedy překladatelům se znalostí právní terminologie a kontextu.

 



Komentáře

Okomentujte příspěvek

 


Partneři