Překlady z oboru stavebnictví

Posudky, projektové dokumentace, revizní zprávy… přeložili jsme jich už tisíce. Pro stavební firmy, developery, investory a jejich technický dozor, pro autorský dozor a v neposlední řadě také pro výrobce i dodavatele stavební techniky a materiálu.

 

Stavební odborné překlady vám vyhotovíme v nejlepší možné kvalitě. Na každou oblast máme někoho, kdo text, jako je ten váš, překládá pravidelně. Napsat srozumitelný montážní návod nebo přeložit stavební výkres pro stavební inženýry či architekty je přesně práce pro nás. Proč?

Vybereme překladatele
se specializací pro váš obor

Máme velký a silný tým a přesně víme, koho máme vybrat, aby přeložil váš text. Jsme si dobře vědomi, jak je důležité, aby byly odborné výrazy přeloženy správně, a proto vám garantujeme, že vybereme překladatele, který vaši oblast zná a orientuje se v ní.

Aktivně pracujeme s terminologickou pamětí i glosářem

Nemusíte se obávat, že bychom jeden výraz přeložili 3x jinak, a to ani v případě, objednáte-li si u nás překlad různých dokumentů v různém čase. Pokud navíc máte vlastní interní terminologii, kterou je potřeba v překladu dodržet, postaráme se o to. Pokud ji nemáte, automaticky a zdarma ji pro vás vytvoříme, tak aby byl každý budoucí překlad konzistentní.

Poradíme si téměř s každým formátem a grafickou úpravou

Díky CAT nástrojům, které u všech našich překladů efektivně využíváme, umíme zpracovat až 50 různých zdrojových formátů. Nejraději ovšem pracujeme přímo se zdrojovými nebo exportovanými soubory.

Důvod je jednoduchý: výsledný překlad díky tomu může být graficky zcela identický jako zdrojový dokument. Navíc můžeme překládat rychleji. Ať už nám pošlete na e-mail cokoli, poradíme si s tím a ve stejném formátu vám doručíme výsledek.

Nejčastější typy překladů pro stavebnictví 

  • Stavební a projektové dokumentace
  • Instalační pokyny
  • Revizní a kontrolní zprávy
  • Stavební výkresy
  • Katalogy stavebních výrobků
  • Návody k obsluze
  • Technické listy a manuály
  • Montážní návody a nákresy
  • Architektonické studie
  • Znalecké a odborné posudky
  • Zadávací dokumentace staveb
  • Technologické postupy

Účtujeme férově a bez
nemilých překvapení

Přesnou a neměnnou cenu se dozvíte hned po zadání poptávky. Ve stavebních technických překladech se dost často opakují stejné formulace nebo věty. Identické úseky proto účtujeme se slevou, která je obyčejně s každou další zakázkou větší, úměrně k objemu zrealizované práce. Průměrná úspora u těchto odborných překladů se pohybuje kolem 20 %.

Rádi přeložíme i víc
jazykových kombinací současně

Mezi našimi klienty je dlouhodobě největší zájem o stavební překlady z angličtiny do češtiny, a opačně z češtiny do angličtiny a němčiny včetně korektury rodilým mluvčím. Stavební texty pro vás přeložíme také z/do španělštiny, slovinštiny, polštiny, ruštiny či ukrajinštiny a mnoha dalších jazyků. Zvládneme jakoukoli jazykovou kombinaci – s češtinou i bez češtiny, i se soudním ověřením, nebo třeba víc jazyků najednou. Rádi se staneme vaším výhradním dodavatelem pro všechny světové jazyky.

Reference
„V rámci dlouhodobé spolupráce s Českými překlady můžeme vyjádřit spokojenost jak s odborností a profesionálním přístupem jejích pracovníků, tak i s kvalitou poskytovaných služeb. Zástupci agentury ochotně a flexibilně reagují na naše požadavky a vyvíjí maximální úsilí pro jejich úspěšné naplnění. Velmi si vážíme vybudované úrovně spolupráce.“
Ing. Marek Otruba Vedoucí obch. oddělení Divize Morava, Slovensko
Více referencí

Poptejte u nás překlad z oboru stavebnictví

Jednorázová spolupráce

Poptávka je vhodná spíše pro jednorázový překlad. Pokud uvažujete o dlouhodobé spolupráci, kontaktujte naše specialisty.

Dlouhodobá spolupráce

Zuzana Dvouletá

Zuzana Dvouletá

+420 221 490 444
sales@ceskepreklady.cz

FAQ - Co vás nejčastěji také zajímá?

Pokud již máte přeložené dokumenty z předchozích období a jejich překlad považujete za správný, dokážeme je využít ve váš další prospěch.

Do překladové paměti, kterou pro vás zdarma vytvoříme, importujeme všechny překlady, které jste v minulosti realizovali mimo naši agenturu. Potenciál opakování ještě navýšíme, stejně jako možnost slevy. Jediné, co k tomu potřebujeme, jsou soubory originálu a překladu, ideálně ve stejném formátu.

Ano. Práce s CAT nástroji je pro nás samozřejmostí. V dnešní době je překládání s pomocí CAT nástrojů už poměrně standardní záležitostí a většina překladatelů a překladatelských agentur si už umí jen těžko představit svoji práci bez jejich pomoci.

Vaše soubory s použitím CAT nástroje přeložíme a doručíme vám je ve stejném formátu. Tato varianta je méně pracná, a celý proces zajištění překladu značně urychluje.

Přeložili jsme přes 3500 zakázek od klientů z různých stavebních oborů. Naše rychlé a kvalitní překlady pomohly zákazníkům z oboru pozemního a dopravního stavitelství, stavebního inženýrství, topenářství, střešních krytin, stavební chemie, geologie, odpadového hospodářství a dalších.

Ano, jsme držiteli prestižního certifikátu kvality ISO 17100:2015 a certifikátu podle normy ČSN EN ISO 9001:2015, které vám garantují vysokou úroveň našich služeb i zabezpečení vašich dat.


Partneři