Jak na export textů pro překlad z Upgates

Jsme rádi, že jsme se mohli stát partnery společnosti Upgates. Upgates je na trhu e-commerce již od roku
2009 a v České republice je jedním ze tří
nejpoužívanějších nástrojů na tvorbu e-shopu.


Sestavili jsme pro vás jednoduchý návod na to, kde a jak nastavit jazykové mutace vašeho e-shopu a jak při expanzi na zahraniční trhy exportovat data pro překlad a lokalizaci.


VOLBA DOMÉNY

Upgates umožňuje v závislosti na vašem předplatném nastavit si neomezený počet jazykových mutací.
Ve většině případů je doména rozlišena pouze pomocí lokální koncovky za koncovkou hlavní. Typicky např. www.eshop.cz/sk. Pro lokální adresu jazykové mutace (např. www.eshop.sk) je třeba zakoupit řešení multishop, tzv. satelit.

 

JAK NA EXPORT

Pojďme si tedy stručně popsat, jak zajistit, aby váš e-shop na Upgates byl opatřen konzistentními a kvalitními překlady napříč jazykovými mutacemi, které využíváte. Základním faktem je, že z Upgates nelze vše exportovat najednou. Různé typy obsahů musíte exportovat jednotlivě.

 

1. Systémové překlady

Jsou již předpřeložené a připravené k použití pro češtinu, slovenštinu a angličtinu. V menu Obsah/Překlady je lze manuálně upravit, nebo exportovat.

 

Pokud vybíráte například německou jazykovou mutaci (která není zahrnuta v systémových jazycích), založte ji nejdříve v sekci Nastavení/Základní/Jazyky/Nový jazyk a zkopírujte obsah (Kopírovat obsah z) e-shopu z již existujícího jazyka (např. češtiny).

 

Exportujte v sekci Obsah/Překlady verzi pro DE/Německo (vybraný obsah bude logicky v češtině). Formát exportu je defaultně .po.


S formáty typu .po, .csv., .xml si snadno poradíme.
Seznam všech formátů, které jsme schopni zpracovat, naleznete zde.


 

Přeložený text importujte na stejné místo (např. pokud jste překládali obsah pro německou jazykovou mutaci, nahrajte zpět do německé verze).

 

2. Překlady produktů

V sekci Produkty/Seznam produktů klikněte na tlačítko Více a zvolte Export. Vyberte formát Upgates – CSV nebo – XML. Pokud jste obsah jazykové mutace e-shopu na počátku kopírovali z jiné jazykové verze, např. češtiny, zvolte pro export rovnou koncovou/zamýšlenou verzi. Zakládáte-li tedy například e-shop v německé mutaci, zvolte rovnou němčinu.

 

Po přeložení je možné provést import na stejném místě menu, tzn. Produkty/Import pod rozbalovacím tlačítkem Více, případně přímo v samostatné sekci Produkty/Import. Vyberte možnost systémových importů Upgates – CSV nebo – XML.

 

Dále postupujte podle pokynů a vybírejte z nabídek.

 

3. Překlady článků a aktualit

V sekci Obsah/Články zvolte články, které chcete nechat přeložit a exportujte je. Formát exportu je defaultně – XML. Exportují se všechny verze jazykových mutací, které máte ve svém eshopu dostupné

 

Hotové překlady importujte ve stejné sekci pod ikonou Import.

 

Celý návod jsme pro vás
zpracovali také formou videa.
 


 

Proč zvolit České překlady pro překlad e-shopu v Upgates?

  • Jsme zkušení profesionálové s více než 19letou praxí.
  • Jste-li otevřeni technologiím, rádi vám představíme náš zcela jedinečný systém automatizace, díky kterému se nám budou vaše texty automaticky odesílat k překladu a importovat přeložené zpět, čímž vám ušetříme čas.
  • Čím více překladů si u nás objednáte, tím větší slevu na opakující se texty jsme schopni vám nabídnout. Díky nástrojům, jako jsou překladová paměť a glosář, které zákazníkům automaticky a zdarma zakládáme, vám nebudeme účtovat za plnou cenu opakující se pasáže.
  • Pracujeme rychle, kvalitně a dodržujeme termíny vyhotovení.

     



Komentáře

Okomentujte příspěvek

 


Partneři