České překlady přecházejí na Memsource

Naše společnost plně zavedla CAT nástroj Memsource, který tak nahradil dříve používaný MemoQ.


Memsource zcela splňuje naše požadavky na zpracování překladů pomocí překladových pamětí a terminologických glosářů, které vytváříme pro jednotlivé klienty a díky nimž jsme jednak schopni zajistit 100% jednotnost překládaných textů, ale zároveň můžeme nabídnout zákazníkům i zajímavé slevy na opakující se části textu.

U programu Memsource oceňujeme především to, že se jedná o tzv. cloudové řešení, kdy se stačí přihlásit do našeho účtu a vše máme plně k dispozici prostřednictvím internetového prohlížeče – jednotlivé projekty, databázi překladatelů, jednotlivé překladové paměti a glosáře, přístup ke strojovému překladu, atd. Zároveň jsme schopni pracovat ve větších týmech, s využitím jednotných zdrojů – na jednotlivých překladech mohou pracovat např. dva překladatelé a zároveň korektor.

Jedinou součástí systému, která vyžaduje instalaci pomocí jednoduchého instalačního souboru, je editor pro samotné zpracování překladů, nicméně již brzy bude k dispozici i online editor, na který se velice těšíme.

 

Autor: Václav Baláček

 



Komentáře

  1. Anonym 8. července 2013

    Cloudové řešení pro překlady mi nepřijde šťastné, většina klientů by asi byla raději za zabezpečené uložení souborů na nějakém vlastním serveru….

  2. Václav Baláček 8. července 2013

    To by asi bylo na delší debatu, např. co je bezpečnější, jestli cloud nebo vlastní úložiště, co myslíte „vlastním serverem“, jestli nějaké PC v kanceláři nebo skutečný zabezpečený server v hostingovém centru, který vás sám o sobě vyjde dráž, než předplatné MemSource, atd.

Okomentujte příspěvek

 


Partneři