Společnost „České překlady“:www.ceskepreklady.cz v minulém týdnu dokončila další rozsáhlý překladatelský projekt, tentokrát i s poměrně krátkým termínem dodání. Jednalo se o překlad projektové dokumentace (spojené územní řízení se stavebním řízením) z češtiny do angličtiny, v rozsahu cca 300 stránek a termínem dodání 8 pracovních dnů.
Práce s aplikací „Wordfast“:www.wordfast.net, je pro nás samozřejmostí, v tomto případě jsme opět použili i Wordfast Server, díky čemuž mohli na překladu pracovat zároveň tři překladatelé jako plně koordinovaný tým.

Celý proces jsme rozdělili do několika fází:

1. Cenová nabídka a analýza textu za účelem výpočtu **slevy pro zákazníka**. Některé části textů se opakovaly, což odhalila provedená analýza a na tyto části textu jsme zákazníkovi nabídli automaticky slevu.

2. Zmapování a rozdělení: protože se jednalo o 23 souborů, bylo nejprve nutno rozdělit soubory do skupin podle profesí a oborů.

3. Vytvoření glosáře: klient nám poskytl rozsáhlý **glosář** s více než 2500 záznamů, který jsme naimportovali do aplikace Wordfast, která je schopna **termíny z glosáře vkládat přímo do překládaného textu** a tak zajistit 100% konzistenci terminologie dle přání zákazníka

4. Překladatelé přidělení pro tento projekt opět pracovali pomocí služby Wordfast Server, jejíž fungování jsme již vysvětlili

Máte-li poptávku na překlady z **angličtiny do češtiny, češtiny do angličtiny** či v rámci jiných jazykových kombinací, s důvěrou se obraťte na naši společnost. Budete mít jistotu, že se Vaší zakázce budeme věnovat s náležitou péčí na vysoké úrovni odbornosti.

Václav Baláček



Komentáře