Jak bude vypadat překladatel budoucnosti?

Jaké změny nastanou v překladatelském oboru? S čím se budou překladatelé potýkat a čemu se budou muset přizpůsobit, aby šli s dobou a udrželi se tak na trhu? Co by nemělo v profilu překladatele budoucnosti chybět a zejména: jak takového člověka najít?   O tom všem se na konci října mluvilo na konferenci Meet Central […]

Číst dále  

MTPE, aneb co nás jako dodavatele jazykových služeb čeká a nemine

Díky neustálému zvyšování kvality strojového překladu (MT), zejména po příchodu tzv. neurálního strojového učení, se jako dodavatel jazykových služeb stále častěji setkáváme s požadavkem (především zahraničních klientů) na provedení korektury neupraveného výstupu ze strojového překladače (v terminologii projektových manažerů označované jako „MTPE“ neboli post-editace strojového překladu). Pojďme se nyní v krátkosti podívat na to, o co se […]

Číst dále  

Newsletter – září 2017

České překlady     Petr Skoumal slaví dvouleté výročí v Českých překladech… a České překlady se pomalu připravují na oslavu svých kulatin na trhu Petra Skoumala jsme v našem týmu uvítali v srpnu roku 2015. Byl tehdy čerstvým absolventem Fakulty humanitních studií UK a do našeho – do té doby výhradně dámského – kolektivu projektových […]

Číst dále  

Newsletter – únor 2017

České překlady     Vstupte s námi do světa technologií V průběhu ledna jsme pro vás na blogu připravili dva důležité články o technologiích a jejich využití v překladatelství. Sledujeme za vás všechny důležité trendy, aplikujeme je a pak vám vše srozumitelně vysvětlíme. Dodávka dokonalých překladů s použitím těchto technologií je pak pro nás samozřejmostí. […]

Číst dále  

Jsou vaše dokumenty v bezpečí?

Často se obáváte o bezpečí svých dokumentů. Někteří klienti, zejména pak ti, kteří nemají s naší společností zatím žádné zkušenosti, se někdy zdráhají postoupit svá data, často velmi citlivá, třetí straně. Je to pochopitelné. Může se jednat o doposud neuzavřené smlouvy, osobní údaje, důležité dokumenty, jejichž získání bylo velmi náročné, či cokoliv jiného. Pojďme si tedy […]

Číst dále  

Formátování a další zajímavosti

Ráda bych tentokrát upozornila na zajímavou problematiku v oblasti překladů – originální dokumenty. Naší snahou je vyhotovit většinu překladů ve speciálním překladatelském programu (my využíváme překladový software Memsource, který je na míru přizpůsoben našim představám), jelikož tak můžeme zajistit jednotnou či specifickou terminologii pro všechny překládané dokumenty našich klientů. Tento program převede obsah dokumentů na prostý […]

Číst dále  

České překlady přecházejí na MemSource

Společnost České překlady plně zavedla CAT nástroj MemSource, který tak nahradil dříve používaný MemoQ. MemSource zcela splňuje naše požadavky na zpracování překladů pomocí překladových pamětí a terminologických glosářů, které vytváříme pro jednotlivé klienty a díky nimž jsme jednak schopni zajistit 100% jednotnost překládaných textů, ale zároveň můžeme nabídnout zákazníkům i zajímavé slevy na opakující se […]

Číst dále  

Změny v textech a jejich do/překlady

Často se setkáváme se situací, kdy si zákazník zadá text k překladu, zakázka se realizuje a po určitém čase vznikne potřeba něco v originálu změnit a tyto změny promítnout do příslušných překladů. Bylo by pochopitelně neekonomické překládat a platit celou zakázku znovu! Naštěstí nám v tomto případě pomůže buď textový editor, v němž je text zpracováván, nebo […]

Číst dále  

Překlady webových stránek

Dnes již není asi třeba vysvětlovat důvody, proč překládat webové stránky do světových jazyků. Pokud obchodujete se zahraničními partnery, je kvalitní a profesionální překlad vašeho profilu stejně důležitý, jako jakákoli jiná firemní komunikace. I když vaše firma podniká jen v České republice, i zde žije hodně cizinců, kteří vyhledávají informace na internetu ve svém jazyce […]

Číst dále  

SDL Trados Studio 2009

Nová verze Tradosu přináší větší možnost spolupráce Tradosu s ostatními CAT nástroji. SDL Trados Studio 2009 zavádí některé zajímavé prvky, přičemž se zdá, že se vývojáři nechali inspirovat u jiných nástrojů, např. Deja Vu, Idiom … a mimo jiné i MemoQ. Aniž bych chtěl vystupovat jako zarputilý zastánce MemoQu, musím říci, že mě to poměrně […]

Číst dále