Potřebujete překlad textu z angličtiny do češtiny nebo z češtiny do angličtiny? Dodáme vám text, který bude znít jako originál, ne jako překlad. Přeložíme smlouvy, firemní prezentace, weby, osobní dokumenty… to, čeho je hodně, i co zrovna spěchá. Kvalitně a bez chyb.

Potřebujete překlad textu z angličtiny do češtiny nebo z češtiny do angličtiny, který zní přirozeně a přesně plní svůj účel? Překlady angličtiny nabízíme s expresními termíny a intenzivní podporou pro rozsáhlejší projekty.
Postaráme se o smlouvy, weby, propagační texty, akademické práce, e-maily i úřední dokumenty. Specializujeme se nejen na právní a technické překlady, naše parketa je i obchodní angličtina, marketing, IT či farmacie. Tvoříme překlady anglických textů pro lidi i značky, co chtějí působit sebejistě.
Nepřekládáme jen slova, ale smysl, tón a kontext. Angličtina se neustále vyvíjí, každý rok přibývají stovky nových slov. Naši překladatelé sledují jazykové trendy.
Každý náš překladatel z češtiny do angličtiny je vlastně lingvista v permanentním tréninku. Stále se vzdělává, aby vaše překlady z češtiny do angličtiny zněly profesionálně a přirozeně.
Zákazníkům navíc průběžně zdarma vytváříme terminologické glosáře a při každé zakázce aktualizujeme překladovou paměť.

Zajistíme soudní překlad do angličtiny pro úřady, soudy i školy – včetně razítka soudního překladatele, správného formátování a požadovaných doložek tak, aby se vám odevzdané dokumenty nevrátily k přepracování. Naši překladatelé mají dlouholeté zkušenosti s mezinárodní agendou a úředními překlady z angličtiny, takže se můžete spolehnout, že vaše materiály budou v pořádku po formální i obsahové stránce.
Řešíte úřední překlad z angličtiny nebo něco specifického, třeba úřední dopis v angličtině? Přetavíme vaši starost v jednoduchý úkol v to-do listu a rychle ho spolu odškrtneme.
Postaráme se o široké spektrum textů od obchodních smluv, nabídek a prezentací přes marketingové a PR materiály, webové stránky a e-shopy až po akademické práce či odborné články.
Překládáme také technické manuály, dokumentace a certifikáty, stejně jako úřední listiny, které vyžadují maximální přesnost a cit pro detail. Každý překlad ladíme podle účelu a adresáta, aby byl výsledek profesionální, srozumitelný a přirozený.
Překládání do angličtiny i překlad z anglického jazyka do češtiny patří k našim nejžádanějším službám.

O váš překlad se postará náš tým jazykových obojživelníků – v jazycích plaveme s lehkostí, na půdě formálních náležitostí stojíme jistě. Překlad z angličtiny do češtiny i překlady z češtiny do angličtiny ladíme se specialisty a rodilými mluvčími, aby se text četl plynule a působil profesionálně od první věty.
Jsme členem Asociace českých překladatelských agentur a držiteli certifikací ISO 17100 a ISO 9001. Překlady anglických textů u nás procházejí tříkrokovou kontrolou kvality. Hlídáme význam, tón i detaily, a když spěcháte, expresní texty vám přeložíme do 24 hodin. Ponoříme se do vašeho textu tak, aby mohl žít v obou světech.
Je to jednoduché: pošlete nám text a do 60 minut dostanete cenovou kalkulaci i termín. Po schválení překládáme (z češtiny do angličtiny i z angličtiny do češtiny a dalších jazyků) s trojitou kontrolou a pracujeme s terminologickým glosářem a překladovou pamětí. Hotový překlad vám dodáme v požadovaném formátu a domluveném termínu; u ověřeného (soudního) překladu do angličtiny zajistíme razítko i potřebné doložky.
Chcete starosti s překladem nechat na nás a mít klid? Teď je ta správná chvíle.

Poptávka je vhodná spíše pro jednorázový překlad. Pokud uvažujete o dlouhodobé spolupráci, kontaktujte naše specialisty.
Účtujeme podle počtu zdrojových slov (min. 100 slov).
Soudní (ověřený) překlad účtujeme podle počtu normostran (NS): 550 Kč/NS bez DPH.
Cenu znáte vždy předem, bez skrytých poplatků. → Získat nezávaznou kalkulaci.
Běžný překlad z angličtiny do češtiny (až 30 NS) dodáme do 3 pracovních dnů.
Expresní překlady do angličtiny zvládneme i do 24 hodin.
Podrobnosti o termínech.
Kvalitní překlad se čte jako originál. U nás má minimálně 3 stupně kontroly a máte tak jistotu, že získáte překlady anglických textů bez chyb a s jednotnou terminologií. Podívejte se na zkušenosti ostatních.
Ano, provádíme jazykové korektury i post-editing po strojovém překladu. Každý text kontroluje rodilý mluvčí, aby zněl přirozeně a profesionálně.
Ano, nabízíme ověřené (soudní) překlady z angličtiny do češtiny i naopak. Dodáme je i v elektronické podobě s podpisem a razítkem soudního překladatele.
Pro soudní překlad s razítkem potřebujeme originál nebo úředně (notářsky) ověřenou kopii. Dodání je možné osobně/poštou/online. Z důvodu svázání (překlad se pevně spojí s předlohou) doporučujeme dodat ověřenou kopii – originál vám zůstane k dispozici.