EN | DE | FR | ES | RU | PL

Tlumočnická technika - České překlady s.r.o. - konference, tlumočník, simultánní, konsekutivní, soudní, angličtina, němčina, francouzština, španělština aj.

Novinky z blogu

5. 5. 2011
Návod k instalaci MemSource
Pokud od nás dostanete zakázku na překlad a požádáme vás o její vyhotovení v CAT nástroji MemSource, zde … » více
18. 4. 2011
Změna adresy sídla firmy
S platností od 15.4.2011 došlo ke změně sídla společnosti České překlady. Nově se sídlo firmy nachází na adrese dosavadní pražské … » více
22. 3. 2011
James Cook Languages volí České překlady
S potěšením oznamujeme, že jazyková škola James Cook Languages, si zvolila naši společnost pro zajištění veškerých překladů pro své zákazníky. … » více

více novinek

TLUMOČNICKÁ TECHNIKA

Tlumočení pro větší počet posluchačů

Při tlumočení pro skupiny o větším počtu posluchačů ve velkých místnostech se využívají tlumočnické kabiny. Jde o malé zvukotěsné místnosti, ve kterých sedí tlumočníci (většinou dva), sledují řečníka a s minimálním zpožděním tlumočí jeho projev mikrofonem do sluchátek posluchačům. Vzhledem k náročnosti takového tlumočení se tlumočníci po několika desítkách minut střídají, proto jsou vždy v kabině dva. Kabiny se většinou instalují do místnosti před začátkem akce, ve velkých sálech určených pro mezinárodní konference můžeme ale vidět i kabiny, které jsou stálou součástí místnosti.

Kabina je vždy vybavená sluchátky, mikrofony, přepínači kanálů a dalším technickým vybavením (např. pro připojení notebooků atp.). Při tlumočení do více jazyků má každá kabina svůj kanál a posluchači si tak mohou vybrat ten s požadovaným jazykem. V jedné místnosti pak může stát několik kabin, každá pro jinou jazykovou kombinaci.

Tlumočení s využitím kabin je určitě nejpohodlnějším způsobem pro posluchače i tlumočníky, zároveň ale také nejnáročnějším co se týče technického zabezpečení a finanční stránky.

Tlumočení pro menší počet posluchačů

Pokud se přednášky účastní menší počet posluchačů (ideálně do dvaceti) a není nutné ozvučení místnosti, popř. tlumočí-li se mimo budovu, lze využít finančně i prostorově úspornějšího řešení - tzv. šeptákovou soustavu.

Šeptáková soustava se skládá z mikrofonu pro tlumočníka a staničky pro posluchače (přijímač + sluchátka), je tedy bez problémů přenosná.

Tlumočník poslouchá řečníka napřímo a tlumočí do bezdrátového mikrofonu, odtud jde jeho překlad přímo posluchačům do sluchátek.

Šeptáky se nejčastěji využívají buďto při tlumočení „v pohybu“ (při prohlídkách budov, při cestování autobusem apod.) nebo při tlumočení menšímu počtu lidí v jedné jazykové kombinaci (v případě více jazykových kombinací by se tlumočníci navzájem rušili).

Nespornou výhodou šeptáků je jejich přenosnost a jednoduché použití (většinou není nutná ani přítomnost technika), je třeba ale dobře zvážit, zda je tento způsob pro Vaši akci vhodný.

Neváhejte se na nás obrátit s Vašimi dotazy

Při výběru tlumočnické techniky Vám ochotně poradíme a zajistíme její objednání k Vaší plné spokojenosti.

Reference

  • PENNY MARKET s.r.o. - Významný maloobchodní řetězec, součást skupiny REWE
  • AVIA - Výrobce nákladních vozů
  • ROSSMANN, spol. s r.o. - Republiková síť prodejen drogerie-parfumerie
  • Lesaffre Česko, a.s. - Dodavatel surovin a technologií pro pekařský průmysl
  • LentiKat - Významná biotechnologická společnost
  •  Velíšek & Podpěra - advokátní kancelář s.r.o. - Významná česká advokátní kancelář
  • FIEGE s.r.o. - Významná německá logistická skupina
  • Deutsche Leasing ČR, spol. s r.o. - Česká pobočka významné nadnárodní leasingové společnosti
  • Shell Czech Republic a.s. - Významný výrobce, zpracovatel a distributor energetických produktů
Zadat poptávku

Otázky a odpovědi

Kdy je vhodné konsekutivní tlumočení?
Pokud jste si jisti, že řečníci budou moci/ochotni dělat při svém projevu pauzy, lze zpravidla využít konsekutivní tlumočení. Je vhodné pro některé typy obchodních jednání, prezentací, projevů apod. Pro konsekutivní tlumočení většinou není třeba zajišťovat tlumočnickou techniku. Je třeba vzít v úvahu, že konsekutivní tlumočení minimálně zdvojnásobí délku řečníkova projevu.
Co je simultánní tlumočení?
Simultánní tlumočení probíhá souběžně s projevem řečníka, resp. s minimálním zpožděním vůči němu. Tento druh tlumočení je nezbytný, pokud nelze zaručit či není vhodné, aby řečník ve svém projevu dělal pro tlumočníka pauzy, což je naopak nezbytná podmínka pro konsekutivní tlumočení. Simultánní tlumočení se využívá nejčastěji na konferencích a zpravidla je pro něj nezbytné zajistit tlumočnickou techniku. Výjimkou je podvarianta simultánního tlumočení, tzv. šušotáž, kdy tlumočník sedí vedle klienta a tlumočí mu z bezprostřední blízkosti šeptem.
více otázek a odpovědí
© České překlady s.r.o. - všechna práva vyhrazena