Novinky z blogu
16. 6. 2010
Částečný soudní překlad (překlad části dokumentu)
V některých případech zadavatel soudního překladu nemá zájem o překlad celého dokumentu, ale pouze jeho části. Jako příklad si můžeme … » více
Částečný soudní překlad (překlad části dokumentu)
V některých případech zadavatel soudního překladu nemá zájem o překlad celého dokumentu, ale pouze jeho části. Jako příklad si můžeme … » více
18. 3. 2010
“Podpis nečitelný” v soudním překladu
Dokumenty určené k soudnímu překladu velmi často obsahují kromě razítek, pečetí a dalších úředních náležitostí také podpisy – úředníků, notářů, … » více
“Podpis nečitelný” v soudním překladu
Dokumenty určené k soudnímu překladu velmi často obsahují kromě razítek, pečetí a dalších úředních náležitostí také podpisy – úředníků, notářů, … » více
23. 2. 2010
Grafické symboly v soudních překladech
V dokumentech určených k soudnímu překladu se vedle textu nejednou setkáváme s různými grafickými prvky. Vyvstává otázka, jak je zohlednit … » více
Grafické symboly v soudních překladech
V dokumentech určených k soudnímu překladu se vedle textu nejednou setkáváme s různými grafickými prvky. Vyvstává otázka, jak je zohlednit … » více
SOUDNÍ PŘEKLADY
- soudní překlady zajišťujeme do všech světových jazyků
- v běžných i expresních termínech
- vyhotovený překlad Vám rádi doručíme kurýrem či poštou
Proč si vybrat České překlady
- jsme dodavatelem soudních překladů pro největší české advokátní kanceláře
- využíváme pouze osvědčené soudní překladatele
- překlad s Vaší originální listinou můžeme svázat u nás v kanceláři i na počkání
- díky tomu ušetříte jednu cestu k nám do kanceláře, vše vyřídíte při jedné návštěvě
- podmínkou je v předstihu zaslat emailem naskenovanou kopii listin k překladu, abychom si překlad mohli předem připravit
Jak poptat soudní překlad
- emailem, poštou či osobně nám doručte
- originál listiny k překladu nebo její naskenovanou kopii
- (originál budeme určitě potřebovat, naskenovaná kopie ale může urychlit kalkulaci i překlad)
- jazyk, do kterého se má překládat
- požadovaný termín vyhotovení
- obratem vypracujeme kalkulaci
- poté, co ji odsouhlasíte, začneme překládat
...nebo vyplňte poptávkový formulář
Otázky a odpovědi
Je lepší jako předlohu pro soudní překlad použít originál nebo jeho notářskou kopii?
Pokud si chcete příslušný originál (např. VŠ diplom, rodný list apod.) ponechat pro pozdější použití, je vhodné si nejprve opatřit jeho notářsky ověřenou kopii a tu nechat soudně přeložit. Soudní překladatel je totiž povinen předlohu nerozlučně svázat s překladem.
Poskytujete na soudní překlady slevy?
Ano. Například pokud je mezi dokumenty určenými k soudnímu překladu významná podobnost (např. dvě shodné smlouvy lišící se pouze datem podpisu), poskytujeme výraznou slevu.
více otázek a odpovědíwebdesign Studio Virtualis
© České překlady s.r.o. - všechna práva vyhrazena








