EN | DE | FR | ES | RU | PL

Vybrané reference - překlady, tlumočení, soudní překlady, korektury - České překlady s.r.o.

Novinky z blogu

21. 1. 2010
Vyhlašujeme vítěze soutěže o 3 iPody
Dagmar Feifičová Veronika Dalecká Michaela Hroncová Toto jsou jména výherců naší novoroční soutěže o 3 iPody Nano. GRATULUJEME! … » více
4. 1. 2010
Soutěž o 3 iPody Nano do 15. ledna
Zbývá ještě deset dnů, do kdy se můžete zúčastnit soutěže o tři iPody Nano. Stačí, když správně uhodnete jazyk, v němž … » více
1. 1. 2010
PF 2010
Vše nejlepší do nového roku! Soutěže o iPody se můžete zúčastnit do 15.1.2010 na www.ceskeprekla­dy.cz/pf, jen tak si zahrát můžete … » více

více novinek

REFERENCE

LentiKat
LentiKat
„Se společností České překlady spolupracujeme na překladech odborných textů, které jsou k naší plné spokojenosti vždy kvalitně dodány. Problémem není ani expresní zpracování. Velmi také oceňujeme vstřícnost a komunikativnost všech zaměstnanců.“

Významná biotechnologická společnost
ROSSMANN, spol. s r.o.
ROSSMANN, spol. s r.o.
"Na spolupráci se společností České překlady si nejvíce ceníme přesnosti termínů při překladu odborných textů. Ke kladům lze přičíst i vzájemnou korektnost a skutečnost, že v urgentních případech společnost České překlady dokáže splnit i naše náročné časové požadavky."
www.rossmann.cz
Republiková síť prodejen drogerie-parfumerie
ŠACHTA & PARTNERS, v.o.s.
ŠACHTA & PARTNERS, v.o.s.
"Se společností České překlady s.r.o. spolupracujeme, protože jsme spokojeni s vysokou kvalitou překladů právního jazyka."
www.jurista.cz
Významná česká advokátní kancelář
EASTERN SUGAR ČESKÁ REPUBLIKA, a.s.
EASTERN SUGAR ČESKÁ REPUBLIKA, a.s.
"Služeb společnosti České překlady využíváme pro zajištění překladů i tlumočení. Naše termínové požadavky jsou uspokojovány s vysokou pružností a maximální vstřícností, přičemž veškeré služby jsou poskytovány v náležité kvalitě."

Zpracování cukrové řepy
PENNY MARKET s.r.o.
PENNY MARKET s.r.o.
„Na spolupráci se společností České překlady s.r.o. oceňujeme profesionální služby v oblasti tlumočení a překladů a v neposlední řadě i vstřícnost a flexibilitu.“

Významný maloobchodní řetězec, součást skupiny REWE
 Velíšek & Podpěra - advokátní kancelář s.r.o.
Velíšek & Podpěra - advokátní kancelář s.r.o.
"Se společností České překlady spolupracuje naše advokátní kancelář již třetím rokem. Velmi oceňujeme kvalitu a rychlost překladů, přesné dodržení stanovených termínů a ochotný personál, který nám vyjde vstříc i ve velmi naléhavých případech a časové tísni. České překlady hodnotíme jako naprosto profesionálního a spolehlivého obchodního partnera."
www.akpv.cz
Významná česká advokátní kancelář
FIEGE s.r.o.
FIEGE s.r.o.
"Na spolupráci se společností České překlady oceňujeme zejména rychlost, kvalitu překladů a skvělou komunikaci."
www.fiege.com.cz
Významná německá logistická skupina
Deutsche Leasing ČR, spol. s r.o.
Deutsche Leasing ČR, spol. s r.o.
"Se společností České překlady spolupracujeme již druhým rokem k naší plné spokojenosti. Velice si vážíme vstřícného přístupu, oceňujeme bezvadnou komunikaci, rychlost a kvalitu překladů. Pokud bychom měli někomu doporučit překladatelskou agenturu - pak určitě České překlady s.r.o."
www.deutsche-leasing.cz
Česká pobočka významné nadnárodní leasingové společnosti
Celkem 3 stran ( 23 položek ), strana: 1 2 3

Reference

  • AVIA - Výrobce nákladních vozů
  • FIEGE s.r.o. - Významná německá logistická skupina
  • Shell Czech Republic a.s. - Významný výrobce, zpracovatel a distributor energetických produktů
  • PENNY MARKET s.r.o. - Významný maloobchodní řetězec, součást skupiny REWE
  • ROSSMANN, spol. s r.o. - Republiková síť prodejen drogerie-parfumerie
  • Lesaffre Česko, a.s. - Dodavatel surovin a technologií pro pekařský průmysl
  • LentiKat - Významná biotechnologická společnost
  • Deutsche Leasing ČR, spol. s r.o. - Česká pobočka významné nadnárodní leasingové společnosti
  •  Velíšek & Podpěra - advokátní kancelář s.r.o. - Významná česká advokátní kancelář
Zadat poptávku

Otázky a odpovědi

Proč překlady účtujete na základě počtu slov originálu?
Na účtování za slova originálu jsme se rozhodli přejít v roce 2007. Oproti účtování za normostrany již hotového překladu má totiž několik výhod: 1) TRANSPARENTNOST – každý si může jednoduše ověřit, jaký má daný soubor počet slov, bez nutnosti dodatečných přepočtů na normostrany. 2) NEMĚNNOST – konečnou cenu, která se již nezmění, lze stanovit na základě originálu a není třeba nejprve stanovovat odhad a ten upravovat na základě později vyhotoveného překladu. 3) PŘESNOST – účtovaný rozsah je stanoven na slovo přesně a nezaokrouhluje se na celé stránky, jako je tomu často v případě normostran.
Co je soudní překlad?
Překlad se soudním ověřením je forma překladu, kterou uznávají úřady. Aby byl takový překlad platný, musí splňovat určité náležitosti. Vyhotovit jej smí pouze soudem jmenovaný překladatel. Samotný soudní překlad pak musí být pevně spojen s jeho originální předlohou a doložkou soudního překladatele včetně kulatých razítek, podpisu, pořadového čísla a data vyhotovení.
více otázek a odpovědí
© České překlady s.r.o. - všechna práva vyhrazena