EN | DE | FR | ES | RU | PL

Pro překladatele - České překlady s.r.o. – překladatelé, tlumočníci, spolupráce, zakázky

Novinky z blogu

12. 8. 2010
Tip pro použití glosáře
Pokud překládáte text z češtiny do cizího jazyka, můžete použít glosář v MemoQu i pro “převod” vlastních jmen do prvního … » více
3. 7. 2010
V zajetí šedých řádků
Možná jste zaregistrovali, že v překladovém okně se někdy objeví šedý řádek, v němž není vidět text a nelze jej … » více
23. 5. 2010
Export překládaného textu do dvojjazyčné tabulky
Nová verze MemoQu 4.2 přináší zajímavou novinku ve formě možnosti exportovat text do dvojjazyčné tabulky ve formátu rtf. Tato funkce … » více

více novinek

PRO PŘEKLADATELE

Jak navázat spolupráci

Co můžete od spolupráce s námi očekávat

Komunikace během spolupráce

Reference

  • PENNY MARKET s.r.o. - Významný maloobchodní řetězec, součást skupiny REWE
  • Shell Czech Republic a.s. - Významný výrobce, zpracovatel a distributor energetických produktů
  • AVIA - Výrobce nákladních vozů
  • ROSSMANN, spol. s r.o. - Republiková síť prodejen drogerie-parfumerie
  • Lesaffre Česko, a.s. - Dodavatel surovin a technologií pro pekařský průmysl
  • FIEGE s.r.o. - Významná německá logistická skupina
  • LentiKat - Významná biotechnologická společnost
  • Deutsche Leasing ČR, spol. s r.o. - Česká pobočka významné nadnárodní leasingové společnosti
  •  Velíšek & Podpěra - advokátní kancelář s.r.o. - Významná česká advokátní kancelář
Zadat poptávku

Otázky a odpovědi

Co je překladová paměť?
V podstatě se jedná o databázi, v níž jsou uloženy originály a jejich překlady. Základní jednotkou je věta, takže data jsou organizována takto: [věta originálu][věta překladu]. Překladová paměť vzniká automaticky během překládání za pomoci speciálního překladového softwaru.
Co je glosář?
Glosář slouží k uložení vybraných slov či slovních spojení spolu s jejich preferovanými překlady. Použití glosáře přispívá k tomu, aby překlady v něm uvedených pojmů byly v souladu se zavedenou terminologií – například určitého zákazníka. Glosář může zachycovat kromě odborných pojmů také překlady názvů pracovních pozic, firemních oddělení, marketingových sloganů, názvů produktů, podnikových dokumentů apod.
více otázek a odpovědí
© České překlady s.r.o. - všechna práva vyhrazena