Novinky z blogu
6. 3. 2010
Změna klávesových zkratek a některá další nastavení v MemoQu 4
V nové verzi MemoQu došlo ke změně způsobu provádění některých nastavení. Nyní je možno většinu nastavení sdílet s jinými uživateli, … » více
Změna klávesových zkratek a některá další nastavení v MemoQu 4
V nové verzi MemoQu došlo ke změně způsobu provádění některých nastavení. Nyní je možno většinu nastavení sdílet s jinými uživateli, … » více
5. 3. 2010
Kontrola pravopisu v MemoQu verze 4
Co se týká kontroly pravopisu, nabízí MemoQ uživatelům jednu novinku - umí podtrhávat červeně slova, která nenajde ve slovníku, v … » více
Kontrola pravopisu v MemoQu verze 4
Co se týká kontroly pravopisu, nabízí MemoQ uživatelům jednu novinku - umí podtrhávat červeně slova, která nenajde ve slovníku, v … » více
3. 3. 2010
Dragon Naturally Speaking vs. MemoQ
Dragon Naturally Speaking je pravděpodobně jedničkou na trhu v oblasti rozpoznávání a přepisu řeči do tištěné podoby. Podporováno je několik … » více
Dragon Naturally Speaking vs. MemoQ
Dragon Naturally Speaking je pravděpodobně jedničkou na trhu v oblasti rozpoznávání a přepisu řeči do tištěné podoby. Podporováno je několik … » více
PRO PŘEKLADATELE
Jak navázat spolupráci
- Naše portfolio zákazníků se průběžně rozšiřuje, proto neustále hledáme nové překladatele
- Pokud jste každým coulem profesionál, dejte nám o sobě vědět
- Vše se urychlí, pokud nám již při prvním kontaktu zašlete vyplněný tento dotazník
Co můžete od spolupráce s námi očekávat
- Profesionální a partnerský přístup
- Spolehlivost, respektování závazků
- Splatnost faktur 14 dnů, kterou vždy dodržujeme
- Využívání moderních CAT nástrojů, zaškolení rádi poskytneme - samozřejmě zdarma
Komunikace během spolupráce
- S nabídkou překladů Vás budou kontaktovat naši projektoví manageři
- Na ty můžete směřovat také jakékoli dotazy či připomínky
- Jste momentálně nevytíženi? Neváhejte nás kontaktovat, pokusíme se pro Vás najít vhodnou zakázku
- Průběžně sledujte náš blog pro překladatele, kde najdete mimo jiné řadu praktických tipů pro práci s CAT nástroji, které využíváme
Otázky a odpovědi
Co je překladová paměť?
V podstatě se jedná o databázi, v níž jsou uloženy originály a jejich překlady. Základní jednotkou je věta, takže data jsou organizována takto: [věta originálu][věta překladu]. Překladová paměť vzniká automaticky během překládání za pomoci speciálního překladového softwaru.
Kontrolujete překlady před jejich odesláním klientovi?
Ano. Tzv. "interní kontrola" standardně probíhá u všech zakázek a je již zahrnuta v ceně za překlad. V jejím rámci prověřujeme:
- správné použití terminologie vzhledem k zákaznickému glosáři;
- jednotnost překladu (např. opakující se věty musí být překládány vždy stejně)
- shody faktických informací mezi originálem a překladem, jako jsou číselné či datové údaje
- pravopis a gramatiku
- úplnost překladu (kontrola, zda překladatel přeložil vše včetně např. skrytého textu
či vložených souborů)
- soulad grafického formátu překladu s původní předlohou
- věcnou správnost překladu
- jazykový styl
více otázek a odpovědíwebdesign Studio Virtualis
© České překlady s.r.o. - všechna práva vyhrazena








