EN | DE | FR | ES | RU | PL

Systém řízení kvality - překlady, tlumočení, soudní překlady, korektury - České překlady s.r.o.

Novinky z blogu

5. 5. 2011
Návod k instalaci MemSource
Pokud od nás dostanete zakázku na překlad a požádáme vás o její vyhotovení v CAT nástroji MemSource, zde … » více
18. 4. 2011
Změna adresy sídla firmy
S platností od 15.4.2011 došlo ke změně sídla společnosti České překlady. Nově se sídlo firmy nachází na adrese dosavadní pražské … » více
22. 3. 2011
James Cook Languages volí České překlady
S potěšením oznamujeme, že jazyková škola James Cook Languages, si zvolila naši společnost pro zajištění veškerých překladů pro své zákazníky. … » více

více novinek

SYSTÉM ŘÍZENÍ KVALITY
A BEZPEČNOST DAT

Reference

  •  Velíšek & Podpěra - advokátní kancelář s.r.o. - Významná česká advokátní kancelář
  • Lesaffre Česko, a.s. - Dodavatel surovin a technologií pro pekařský průmysl
  • Shell Czech Republic a.s. - Významný výrobce, zpracovatel a distributor energetických produktů
  • AVIA - Výrobce nákladních vozů
  • LentiKat - Významná biotechnologická společnost
  • FIEGE s.r.o. - Významná německá logistická skupina
  • ROSSMANN, spol. s r.o. - Republiková síť prodejen drogerie-parfumerie
  • Deutsche Leasing ČR, spol. s r.o. - Česká pobočka významné nadnárodní leasingové společnosti
  • PENNY MARKET s.r.o. - Významný maloobchodní řetězec, součást skupiny REWE
Zadat poptávku

Otázky a odpovědi

Je možné objednávat služby emailem?
Ano. Naprostá většina našich zákazníků objednává služby emailem. Není ani potřeba žádná formální podoba objednávky. Stačí, když v emailu potvrdíte ("potvrzuji") naši kalkulaci s termínem vyhotovení – tím vzniká platný smluvní vztah se všemi patřičnými náležitostmi. Právní rámec pro objednávky emailem včetně veškerých garancí podrobně upravují naše obchodní podmínky.
Kontrolujete překlady před jejich odesláním klientovi?
Ano. Tzv. "interní kontrola" standardně probíhá u všech zakázek a je již zahrnuta v ceně za překlad. V jejím rámci prověřujeme: - správné použití terminologie vzhledem k zákaznickému glosáři; - jednotnost překladu (např. opakující se věty musí být překládány vždy stejně) - shody faktických informací mezi originálem a překladem, jako jsou číselné či datové údaje - pravopis a gramatiku - úplnost překladu (kontrola, zda překladatel přeložil vše včetně např. skrytého textu či vložených souborů) - soulad grafického formátu překladu s původní předlohou - věcnou správnost překladu - jazykový styl
více otázek a odpovědí
© České překlady s.r.o. - všechna práva vyhrazena